"indirects entre" - Translation from French to Arabic

    • غير المباشرة بين
        
    • غير مباشرة بين
        
    • عن قرب بين
        
    Les contacts indirects entre la République arabe syrienne et Israël suscitent aussi des espoirs. UN وتعتبر الاتصالات غير المباشرة بين الجمهورية العربية السورية واسرائيل علامة مشجعة أخرى.
    Ma délégation souligne aussi l'importance des pourparlers indirects entre Israël et la Syrie. UN ويشدد وفدي أيضا على أهمية المحادثات غير المباشرة بين إسرائيل وسورية.
    Les pourparlers de paix indirects entre la Syrie et Israël sous l'égide de la Turquie représentent également un signe positif. UN كما تعدّ محادثات السلام غير المباشرة بين سوريا وإسرائيل برعاية تركيا أيضا بادرة إيجابية.
    Certaines Parties semblent en mesure d'intégrer directement dans les politiques agricoles des éléments relatifs à la lutte contre les changements climatiques, mais les autres ont établi des liens indirects entre ces deux questions. UN ويبدو أن بعض الأطراف أصبح قادراً على دمج عناصر جدول أعمال تغير المناخ مباشرة في سياساته الزراعية، لكن بقية الأطراف أقامت روابط غير مباشرة بين هاتين القضيتين.
    Certaines Parties semblent en mesure d'intégrer directement dans les politiques agricoles des éléments de l'ordre du jour relatif aux changements climatiques, et la plupart ont établi des liens indirects entre ces deux questions. UN ويبدو أن بعض الأطراف قادرة على دمج عناصر جدول أعمال تغير المناخ مباشرة في سياساتها الزراعية، لكن معظم الأطراف أقامت صلات غير مباشرة بين هاتين القضيتين.
    Ils ont exprimé leur soutien aux efforts des États-Unis en faveur de pourparlers indirects entre les parties israéliennes et palestiniennes, tout en insistant sur le fait qu'ils devraient déboucher sur des négociations directes. UN وأعربوا عن دعمهم لجهود الولايات المتحدة الأمريكية لبدء محادثات عن قرب بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وشدَّدوا في نفس الوقت على أنه ينبغي أن تؤدي إلى محادثات مباشرة.
    - Rappelant le communiqué du 5 mai 2000 rendu public par la Présidence en exercice à la suite des pourparlers indirects entre l'Éthiopie et l'Érythrée tenus à Alger du 29 avril au 5 mai 2000, UN - إذ يذكِّر بالبيان المؤرخ 5 أيار/مايو 2000 الذي أصدره مكتب الرئيس الحالي عقب المحادثات غير المباشرة بين إثيوبيا وإريتريا المعقودة في الجزائر العاصمة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000؛
    Ils ont exprimé leur soutien aux efforts des États-Unis en faveur de pourparlers indirects entre les parties israélienne et palestinienne, tout en insistant sur le fait qu'ils devraient déboucher sur des négociations directes. UN وأعربوا عن دعمهم لجهود الولايات المتحدة الأمريكية في سبيل بدء المحادثات غير المباشرة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وشددوا في الوقت ذاته على أن تلك المحادثات يجب أن تؤدي إلى محادثات مباشرة.
    La Ligue des États arabes a encouragé des pourparlers indirects entre Palestiniens et Israéliens, et s'est ralliée à l'Initiative de paix arabe. UN 87 - ودعمت الجامعة أيضا المحادثات غير المباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين، و تبنت مبادرة السلام العربية.
    Nous demeurons optimistes quant à la reprise en 2009 des pourparlers de paix indirects entre Israël et la République arabe syrienne, sous les auspices de la Turquie et dans une atmosphère de dialogue positif et constructif. UN ولا نزال عند تفاؤلنا بأن نشهد تجدد محادثات السلام غير المباشرة بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية في عام 2009 برعاية تركيا، في جو إيجابي وبناء.
    Nous avons beaucoup espéré de la reprise, le 9 mai 2010, des pourparlers indirects entre les Israéliens et Palestiniens, avec la médiation des États-Unis. UN كانت لدينا آمال كبيرة في استئناف المفاوضات غير المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين بوساطة الأمم المتحدة في 9 أيار/مايو 2010.
    5. Fait sien le communiqué du 5 mai 2000 rendu public par la présidence en exercice à la suite des pourparlers indirects entre l'Éthiopie et l'Érythrée tenus à Alger du 29 avril au 5 mai 2000; UN 5 - يؤيد البيان المؤرخ 5 أيار/مايو 2000 الصادر عن مكتب الرئيس الحالي، عقب المحادثات غير المباشرة بين إثيوبيا وإريتريا المعقودة في الجزائر العاصمة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000؛
    En l'absence de progrès quant à la reprise de négociations directes, les États-Unis ont proposé en février 2010 de faciliter des pourparlers indirects entre les deux parties. UN 9 - وإزاء عدم إحراز تقدم في استئناف المفاوضات المباشرة عرضت الولايات المتحدة، في شباط/فبراير 2010، تسهيل المحادثات غير المباشرة بين الطرفين.
    Il convient notamment de mentionner un événement important, à savoir les négociations de paix israélo-palestiniennes, en faveur desquelles les États-Unis ont joué en mai 2010 un rôle déterminant en facilitant les pourparlers indirects entre les parties. UN ومن التطورات المهمة التي تستحق الذكر بصورة خاصة مفاوضات السلام الإسرائيلية الفلسطينية، التي شهدت اضطلاع الولايات المتحدة بدور حيوي في أيار/مايو 2010 لتيسير المحادثات غير المباشرة بين الطرفين.
    Nous reconnaissons et saluons les importants faits nouveaux intervenus sur la question de Chypre; le nouvel élan donné aux négociations israélo-palestiniennes; les pourparlers indirects entre Israël et la Syrie, avec la médiation de la Turquie; la formation d'un gouvernement d'unité nationale au Liban; et l'amélioration des relations entre le Liban et la Syrie. UN ونرحب ونعترف بالتطورات الهامة في مسألة قبرص؛ وبالحماس المتجدد في المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية؛ وبالمفاوضات غير المباشرة بين إسرائيل وسوريا، بوساطة تركية؛ وبتشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان؛ وبالعلاقات المحسنة بين لبنان وسوريا.
    Le Président dit que, lors d'une réunion du Comité de suivi de l'initiative de paix arabe qui s'est tenue au Caire, le 1er mai 2010, les ministres arabes des affaires étrangères se sont dit favorables à des pourparlers indirects entre Israël et les Palestiniens, sous l'égide des États-Unis d'Amérique. UN 2 - الرئيس: قال إنه في اجتماع للجنة جامعة الدول العربية المعنية بمتابعة مبادرة السلام العربية عقد في القاهرة في 1 أيار/مايو 2010، قدَّم وزراء الخارجية العرب دعمهم للمناقشات غير المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين بوساطة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Nous saluons également les efforts déployés par la Turquie pour faciliter des pourparlers indirects entre Israël et la Syrie - élément important d'une paix plus générale. UN كما نرحب بجهود تركيا في تيسير محادثات غير مباشرة بين إسرائيل وسورية - وهي عنصر هام لسلام أوسع.
    Après une longue interruption des négociations de paix israélo-palestiniennes, les États-Unis ont, au début de mai 2010, favorisé la tenue de pourparlers indirects entre les deux parties. UN 16 - بعد طول انقطاع في مفاوضات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين، قامت الولايات المتحدة في أوائل أيار/مايو 2010 بتيسير محادثات غير مباشرة بين الطرفين.
    Le 8 mars, le Département d'Etat américain a annoncé que des pourparlers indirects entre Israéliens et Palestiniens avaient été engagés, avec la médiation de l'Envoyé spécial des Etats-Unis pour le Moyen-Orient. UN 8 - وفي 8 آذار/مارس، أعلنت وزارة خارجية الولايات المتحدة عن بدء محادثات غير مباشرة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني تحت وساطة مبعوث الولايات المتحدة الخاص للسلام في الشرق الأوسط.
    L'accord qui a permis l'élection du Président du Liban et les pourparlers indirects entre Israël et la République arabe syrienne sont deux raisons d'espérer que la dynamique régionale est en train de changer, et je continue de militer pour la conclusion, le plus tôt possible, d'un accord de paix entre Israéliens et Palestiniens. UN أما الاتفاق على انتخاب رئيس في لبنان وإجراء محادثات غير مباشرة بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية فقد أعطيا بعض أسباب الأمل في تغير دينامية الأوضاع، وما زلت أسعى للتوصل إلى اتفاق سلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين في أقرب وقت ممكن.
    Après une intense concertation préliminaire, l'UNPOS a organisé en mai et juin 2008 à Djibouti des pourparlers indirects entre le Gouvernement fédéral de transition et l'Alliance. UN 61 - وعقب اتصالات مبدئية مكثفة، قام المكتب بتيسير محادثات عن قرب بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وتحالف المعارضة، عُـقدت في جيبوتي في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more