"individuelle en" - Translation from French to Arabic

    • الفردية في
        
    • الفردية بموجب
        
    • فردية إلى
        
    • المستقل الذي قدمه في
        
    • فردية بموجب
        
    Le texte du projet prévoit la responsabilité pénale individuelle en cas d'infractions, ainsi que la comparution devant un tribunal. UN ويحدد نص مشروع القانون أيضا المسؤولية الجنائية الفردية في حالة حدوث تجاوزات، بالإضافة إلى المثول أمام المحاكم.
    La satisfaction représente ainsi un point de rencontre important entre la responsabilité des États et la responsabilité pénale individuelle en droit international... UN وتمثل الترضية هكذا نقطة التقاء هامة بين مسؤولية الدول والمسؤولية الجنائية الفردية في القانون الدولي.
    Le concept de " responsabilité collective " cède de plus en plus le pas à la notion de responsabilité individuelle en droit international humanitaire. UN ومفهوم التبعة " الجماعية " آخذ في إفساح المجال لفكرة المسؤولية الفردية في القانون اﻹنساني الدولي.
    Pour sa part, le Lesotho reste attaché à l’idée d’instituer un organe objectif et impartial, faisant progresser la notion de responsabilité individuelle en droit international. UN وستواصل ليسوتو متابعة هدف إنشاء هيئة موضوعية ومحايدة، تؤيد مبدأ المساءلة الفردية بموجب القانون الدولي.
    3. Transformation d'une réclamation individuelle en réclamation familiale UN 3- الانتقال من مطالبات فردية إلى مطالبات أسرية
    Cette notion d'un lien entre les droits souverains et les devoirs concomitants d'un État a été exprimée par M. Álvarez dans son opinion individuelle en l'affaire du Détroit de Corfou: UN وأعرب القاضي ألفاريز عن هذه الصلة بين الحقوق السيادية للدولة وما يصاحبها من واجبات تقع عليها في الرأي المستقل الذي قدمه في قضية قناة كورفو بقوله:
    Nous avons souligné la position indéfendable adoptée par le Conseil en refusant au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine son droit inhérent à la légitime défense collective ou individuelle en vertu de l'Article 51 de la Charte. UN ونوهنا بالموقــــف المتعذر تبريره الذي اتخذه المجلس حيال الانكار علـى حكومة البوسنة والهرسك حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس بصورة جماعية أو فردية بموجب المادة ٥١ مـن الميثاق.
    A. La responsabilité individuelle en droit UN المسؤولية الفردية في القانون الدولي
    A. La responsabilité individuelle en droit international UN ألف - المسؤولية الفردية في القانون الدولي
    A. La responsabilité individuelle en droit UN المسؤولية الفردية في القانون الدولي
    A. La responsabilité individuelle en droit international UN ألف - المسؤولية الفردية في القانون الدولي
    Des représentants de peuples autochtones ont aussi utilisé à plusieurs reprises les procédures de communication individuelle, en particulier au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN واستعمل ممثلو الشعوب الأصلية أيضا الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الفردية في مناسبات عدة، سيما في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    31. Toutefois, le fait de mettre trop fortement l'accent sur la responsabilité individuelle en matière de respect des droits de l'homme peut susciter des controverses. UN 31- غير أن التأكيد المغالى فيه على المسؤولية الفردية في قانون حقوق الإنسان قد يثير الجدل.
    d) À promouvoir la responsabilité individuelle en matière de santé; UN (د) بتشجيع المسؤولية الفردية في الأمور المتعلقة بالصحة؛
    236. Le Ministère de l'agriculture appuie des actions coordonnées menées entre le Ministère de la femme et du développement social (MIMDES), le Registre national d'identité et d'état-civil (RENIEC) et les organisations non gouvernementales (ONG) afin que les femmes puissent réunir plus facilement les conditions nécessaires pour accéder aux titres de propriété individuelle en milieu rural. UN 236 - أيدت وزارة الزراعة الأعمال المنسقة بين وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية والسجل الوطني للهوية والسجل المدني والمنظمات غير الحكومية لتيسير استيفاء النساء للشروط اللازمة للحصول على سندات الملكية الفردية في البيئة الريفية.
    Elle fait aussi intervenir des questions de responsabilité pénale individuelle en droit international pour des crimes comme le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN وهي تنطوي أيضاً على قضايا تتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية بموجب القانون الدولي لجرائم مثل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    7. L'acceptation par les États parties de la procédure de communication individuelle en vertu de l'article 22 de la Convention est facultative. UN 7 - ومضى قائلا إن قبول الدول الأطراف بإجراء تقديم الشكاوى الفردية بموجب المادة 22 من الاتفاقية هو أمر اختياري.
    Corrections concernant la catégorie < < A > > : transformation d'une réclamation individuelle en réclamation familiale UN الجدول 3- التصويبات على الفئة " ألف " : الانتقال من مطالبات فردية إلى مطالبات أسرية
    2. Les corrections recommandées dans la catégorie < < A > > concernent les cas suivants: réclamations présentées en double; rétablissement d'une réclamation auparavant considérée comme présentée en double; transformation d'une réclamation individuelle en réclamation familiale; révision à la baisse de montants alloués. UN 2- تشمل التصويبات الموصى بإدخالها على المطالبات من الفئة " ألف " أنواع التصويبات التالية: المطالبات المكررة، وإعادة قبول مطالبات سبق اعتبارها مكررة، والانتقال من مطالبات فردية إلى مطالبات أسرية، والانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى.
    Cette notion d'un lien entre les droits souverains et les devoirs concomitants d'un État a été exprimée par M. Álvarez dans son opinion individuelle en l'affaire du Détroit de Corfou: UN وأعرب القاضي ألفاريز عن هذه الصلة بين الحقوق السيادية للدولة والواجبات التي تقع عليها نتيجة لها في الرأي المستقل الذي قدمه في قضية قناة كورفو بقوله:
    A. Faits entraînant une responsabilité pénale individuelle en vertu du droit international UN ألف - اﻷفعال التي تنطوي على مسؤولية جنائية فردية بموجب القانوني الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more