"individuelles pour" - Translation from French to Arabic

    • الفردية المتعلقة
        
    • الفردية عن
        
    • من الأفراد الذين
        
    • فردية تتعلق
        
    • الفردية بالتعويض عن
        
    • اللذين حلا
        
    • الفردية بالتعويضات
        
    sur la troisième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices d'un montant supérieur à UN الثالثة من المطالبات الفردية المتعلقة بالأضرار التي تتجاوز 000 100
    LA TROISIÈME TRANCHE DE RÉCLAMATIONS individuelles pour UN الثالثة من المطالبات الفردية المتعلقة بالأضرار التي تتجاوز 000 100
    C Demandes d'indemnisation individuelles pour pertes et préjudices jusqu'à concurrence de 100 000 dollars des États-Unis chacune*** UN المطالبات الفردية عن أضرار تقل قيمة المطالبة الواحدة منها إلى 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة***
    D Demandes d'indemnisation individuelles pour pertes et préjudices d'un montant supérieur à 100 000 dollars chacune UN المطالبات الفردية عن أضرار تزيد قيمة المطالبة الواحدة منها عن 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que l'on ne sait pas clairement à quelle autorité incombe la responsabilité générale d'examiner les plaintes individuelles pour torture et mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre, de la sécurité, de l'armée et du personnel pénitentiaire et d'ouvrir des enquêtes sur ces affaires. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساورها القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات.
    Il est certainement vrai que dans les périodes de transition historique de réelles difficultés peuvent entraver la recherche de solutions à des plaintes individuelles pour violation d'un droit. UN ومن المؤكد أنه يمكن، في المراحل التاريخية الانتقالية أن تعرقل صعوبات حقيقية البحث عن حلول شكاوى فردية تتعلق بانتهاك حق من الحقوق.
    SUR LA ONZIÈME TRANCHE DE RÉCLAMATIONS individuelles pour PERTES ET PRÉJUDICES D'UN MONTANT SUPÉRIEUR UN الدفعة الحادية عشرة من المطالبات الفردية بالتعويض عن الأضرار التي تتجاوز
    a) " Recommandations du Comité de commissaires sur les réclamations individuelles pour atteinte aux personnes (préjudice corporel grave ou décès) (Réclamations de la catégorie'B') " (S/AC.26/1994/1), 26 mai 1994 (appelé " premier rapport sur les réclamations de la catégorie'B'" ); et UN ١٢ - وردت بيانات تفصيلية عن الضرر الجسيم والتصدع الضخم اللذين حلا بالكويت أثناء الغزو والاحتلال العراقي في وثائق مختلفة لﻷمم المتحدة، كما ورد وصف تفصيلي لهما في التقارير التي وضعتها أفرقة المفوضين المعنية بفئات أخرى من المطالبات ) " التقارير المرجعية " إجمالا()٦(.
    Le renforcement de la capacité du HautCommissariat à traiter les plaintes individuelles pour violation des droits de l'homme constitue un élément essentiel de ce programme. UN وأحد عناصر هذا البرنامج الأساسية تعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تناول الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Cependant, comme nous l'avons également exprimé lors des négociations sur le Protocole facultatif, le Danemark est très sceptique quant à la création d'un mécanisme d'examen des plaintes individuelles pour le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN إلا أن الدانمرك، كما عبرت عن ذلك طيلة المفاوضات على مشروع البروتوكول الاختياري، تشك كثيرا في جدوى إنشاء آلية للشكاوى الفردية المتعلقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Conférence a invité tous les Etats à ratifier d'ici à l'an 2000 la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et à élaborer un protocole facultatif permettant de présenter des plaintes individuelles pour violation de droits spécifiques de la femme. UN ودعا المؤتمر إلى التصديق العالمي، بحلول سنة ٢٠٠٠، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى صياغة بروتوكول اختياري يُلحق بتلك الاتفاقية ويسمح بالنظر في الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاك حقوق المرأة.
    CONSEIL D'ADMINISTRATION Décision concernant la première partie de la quatrième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices d'un montant supérieur à 100 000 dollars des États-Unis (réclamations de la catégorie " D " ), UN مقـرر بشأن الجـزء الأول مـن الدفعة الرابعة مـن المطالبات الفردية المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار التي تتجاوز 000 100 دولار مــن دولارات الولايــات المتحدة مــن المطالبات مـن(الفئة " دال " )، اتخذه
    Ayant reçu, conformément à l'article 37 des règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le quatrième rapport du Comité de commissaires chargé d'examiner les réclamations individuelles pour atteinte aux personnes (préjudice corporel grave) ou décès, couvrant 1 055 réclamations individuelles, UN وقد تسلم، وفقا للمادة ٧٣ من القواعد المؤقتة لاجراءات المطالبات، التقرير الرابع لفريق المفوضين المعينين لاستعراض المطالبات الفردية المتعلقة بالاصابة الجسدية الجسيمة أو الوفاة، الذي يشمل ٥٥٠ ١ توصية فردية،
    Dans le même ordre d'idées, le Brésil envisage de reconnaître la compétence du Comité des droits de l'homme de connaître des plaintes individuelles pour violation du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, comme prévu dans le premier Protocole facultatif y relatif. UN وفي نفس المجال، تنظر البرازيل في الاعتراف باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي ومراجعة الشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاكات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري الأول الملحق به.
    Cc Demandes d'indemnisation individuelles pour pertes et préjudices jusqu'à concurrence de 100 000 dollars chacune UN المطالبات الفردية عن أضرار تقل قيمة المطالبة الواحدة منها إلى 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Demandes d'indemnisation individuelles pour pertes et préjudices d'un montant supérieur à 100 000 dollars chacune Ed UN المطالبات الفردية عن أضرار تزيد قيمة المطالبة الواحدة منها عن 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Le BSCI s’est également penché sur la question des responsabilités individuelles pour les pertes subies. UN ١٣ - بحث مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا مسألة المسؤولية الفردية عن الخسائر.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que l'on ne sait pas clairement à quelle autorité incombe la responsabilité générale d'examiner les plaintes individuelles pour torture et mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre, de la sécurité, de l'armée et du personnel pénitentiaire et d'ouvrir des enquêtes sur ces affaires. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساور اللجنة القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que l'on ne sait pas clairement à quelle autorité incombe la responsabilité générale d'examiner les plaintes individuelles pour torture et mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre, de la sécurité, de l'armée et du personnel pénitentiaire et d'ouvrir des enquêtes sur ces affaires. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساورها القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que l'on ne sait pas clairement à quelle autorité incombe la responsabilité générale d'examiner les plaintes individuelles pour torture et mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre, de la sécurité, de l'armée et du personnel pénitentiaire et d'ouvrir des enquêtes sur ces affaires. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء انعدام الوضوح بخصوص السلطة التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن استعراض الشكاوى المقدمة من الأفراد الذين يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون والمسؤولين عن الأمن والجيش ونظام السجون، كما يساور اللجنة القلق من عدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات.
    Dernièrement, l'Institut a commencé à recevoir des plaintes individuelles pour violations des droits de l'homme et à donner des conseils sur la procédure à suivre. UN ومؤخراً بدأ المعهد تلقي شكاوى فردية تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وتقديم المشورة بشأن أفضل الإجراءات الواجب اتباعها في هذا الشأن.
    Décision concernant la deuxième partie de la seizième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices d'un montant supérieur à USD 100 000 UN مجلس الإدارة مقرر بشأن الجزء الثاني من الدفعة السادسة عشرة من المطالبات الفردية بالتعويض عن الأضـرار
    a) " Recommandations du Comité de commissaires sur les réclamations individuelles pour atteinte aux personnes (préjudice corporel grave ou décès) (Réclamations de la catégorie'B') " (S/AC.26/1994/1), 26 mai 1994 (appelé " premier rapport sur les réclamations de la catégorie'B'" ); et UN ١٢- وردت بيانات تفصيلية عن الضرر الجسيم والتصدع الضخم اللذين حلا بالكويت أثناء الغزو والاحتلال العراقي في وثائق مختلفة لﻷمم المتحدة، كما ورد وصف تفصيلي لهما في التقارير التي وضعتها أفرقة المفوضين المعنية بفئات أخرى من المطالبات ) " التقارير المرجعية " إجمالاً()٦(.
    sur la deuxième partie de la deuxième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices UN الدفعة الثانية من المطالبات الفردية بالتعويضات عن اﻷضرار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more