"individus et organisations" - Translation from French to Arabic

    • الأفراد والمنظمات
        
    • أفراد ومنظمات
        
    • فرد ومنظمة
        
    D'autres ont eu recours à l'Internet pour mobiliser individus et organisations en faveur d'une cause spécifique et infléchir l'action gouvernementale et intergouvernementale. UN وتستخدم منظمات أخرى نفوذ الإنترنت لتعبئة الأفراد والمنظمات لدعم قضية معينة وللتأثير على العمل الحكومي والحكومي والدولي.
    Le Ministère de la justice a établi une procédure de notification régulière, à ce conseil des opérations bancaires des noms des individus et organisations soupçonnés d'actes terroristes. UN وقد وضعت وزارة العدل بروتوكولا لإشعار المجلس المصرفي بانتظام بأسماء الأفراد والمنظمات المشتبه في كونهم إرهابيين.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures audacieuses pour s'attaquer rigoureusement aux individus et organisations qui violent les droits fondamentaux des femmes et des filles au nom de la religion. UN ينبغي للحكومات اتخاذ خطوات شجاعة للتعامل بقسوة مع من ينتهك من الأفراد والمنظمات حقوق الإنسان للنساء والفتيات باسم الدين.
    L'Arabie saoudite avait saisi 25 comptes appartenant à 7 individus et organisations figurant sur les listes publiées par le Conseil dans lesdites résolutions. UN وقد ضبطت المملكة العربية السعودية 25 حساباً تخص سبعة أفراد ومنظمات مدرجة في القوائم التي أصدرها مجلس الأمن بمقتضى هذين القرارين.
    La Fédération pour la paix universelle est un réseau mondial regroupant plus de 100 000 individus et organisations dans 154 chapitres nationaux. UN الفيدرالية العالمية للسلام شبكة عالمية مكوّنة من زهاء 100000 فرد ومنظمة في 154 محفلاً وطنيا.
    Les activités de ces individus et organisations doivent d'urgence être combattues par tous les moyens légitimes possibles, pour permettre aux communautés de vivre dans la paix et la prospérité, plutôt que dans la peur du crime et l'hostilité. UN ومن الواجب معالجة أنشطة هؤلاء الأفراد والمنظمات على وجه السرعة وبجميع الوسائل المشروعة الممكنة من أجل السماح للمجتمعات بالعيش في سلام ورخاء؛ بدلا من العيش في خوف من الجريمة والعداء.
    Les autorités compétentes doivent également recueillir et rassembler suffisamment d'informations et de preuves pour poursuivre en justice les individus et organisations soupçonnés d'actes de terrorisme. UN وأنيطت أيضا بالسلطات المختصة مهمة جمع المعلومات والأدلة الكافية لاتخاذ الإجراء اللازم بحقهم من الأفراد والمنظمات للقيام بأعمال إرهابية.
    Le Gouvernement japonais, en complétant progressivement la liste pertinente, a désigné au total 290 individus et organisations visés par les mesures de gel des avoirs, et a donné effet aux mesures de gel des avoirs liés à des actes de terrorisme. UN أضافت حكومة اليابان إضافات متوالية إلى قائمة الأفراد والمنظمات الذين سيخضعون لتدابير تجميد أرصدتهم المالية، وحددت ما مجموعه 290 فردا ومنظمة ونفذت تدابير لتجميد تلك الأصول المالية التي لها علاقة بأعمال إرهابية.
    Par ailleurs, en complément des mesures prises par les banques, la centrale de renseignement sur les risques transmet régulièrement aux institutions financières des mises à jours des listes d'individus et organisations présumés terroristes établies par les organismes des Nations Unies afin d'éviter toute transaction qui pourrait servir à les financer. UN ومن جهة أخرى، يهتم مركز المعلومات عن المخاطر، بوصفه مكمّلا لعمل المصارف، بإبقاء المؤسسات المالية على بينة بالمستجدات المتعلقة بالقوائم التي وضعتها الهيئات التابعة للأمم المتحدة عن الأفراد والمنظمات المفترض ممارستها للإرهاب بغية تفادي احتمال إجراء عمليات قد تهدف إلى تمويل تلك الجهات.
    :: Le 26 septembre 2001, le Royaume a ordonné la saisie de la liste des comptes des individus et organisations figurant dans l'ordonnance présidentielle américaine en date du 23 septembre 2001, avant la publication officielle de cette liste par le Conseil de sécurité; UN :: بتاريخ 26 أيلول/سبتمبر 2001 أصدرت المملكة أمرا بالحجز على قائمة حسابات الأفراد والمنظمات الواردة بالأمر الرئاسي الأمريكي بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 2001 وقبل صدور تلك القائمة من مجلس الأمن بشكل رسمي.
    La Banque du Guyana publie des circulaires à l'intention des établissements financiers agréés pour leur signaler les noms des individus et organisations terroristes dont les avoirs doivent être gelés et dont les transferts de fonds sont soumis à restrictions conformément à la résolution du Conseil de sécurité. UN يقوم مصرف غيانا بإصدار المنشورات وتعميمها على جميع المؤسسات المالية المرخص لها مبلغا إياها بأسماء الأفراد والمنظمات الإرهابية الخاضعين لتجميد أصولهم وتقييد تحويلاتهم، عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    26. M. JAZAÏRY (Algérie) réaffirme que tous les individus et organisations ont un accès direct au Comité. UN 26- السيد الجزائري (الجزائر) أكد من جديد أن جميع الأفراد والمنظمات تتاح لها إمكانية الوصول المباشر إلى اللجنة.
    Le Gouvernement avait transmis aux banques locales et aux autres établissements financiers les noms des individus et organisations soupçonnés de terrorisme, et il leur avait demandé de déclarer et saisir immédiatement tout actif ou tout compte appartenant à ces individus ou organisations. UN وأخطرت بالاو المصارف المحلية والمؤسسات المالية الأخرى بأسماء الأفراد والمنظمات الإرهابية المشتبه فيها، وطلبت منها إبلاغ الحكومة على الفور بأية أصول أو حسابات تخص هؤلاء الأفراد والمنظمات وضبط تلك الأصول والحسابات.
    < < 1. Les individus et organisations visés à l'article 6 du présent décret doivent déclarer les opérations visées aux articles 9 et 10 du présent décret au Centre d'information antiblanchiment d'argent ou à tout autre organe compétent, selon les formes suivantes : UN 1 - يجب على الأفراد والمنظمات الوارد ذكرها في المادة 6 من هذا المرسوم الإبلاغ عن المعاملات المحددة في المادتين 9 و 10 من هذا المرسوم إلى مركز المعلومات المعني بمكافحة غسل الأموال أو إلى الوكالات الحكومية المختصة، وبشكل خاص على النحو التالي:
    L'application effective des lois qui régissent les expéditions de déchets dangereux exige tout au moins la capacité de détecter les infractions, de procéder de façon sûre et efficace aux enquêtes nécessaires, et de poursuivre en justice les individus et organisations coupables et ce, à l'échelle transnationale. UN 6- وعلى أقل تقدير، يتطلب الإنفاذ الفعال للقوانين التي تحكم شحنات النفايات الخطرة قدرة على ردع الانتهاكات والتحقيق بصورة آمنة وفعالة في الجرائم ذات الصلة بالنفايات الخطرة ومقاضاة المجرمين من الأفراد والمنظمات عبر الحدود الوطنية.
    13. Prie le Secrétaire général d'adopter les mesures voulues en vue de diffuser des renseignements sur le Forum social, d'inviter les individus et organisations pertinents au Forum social, de préparer les deux vidéoconférences devant avoir lieu avant le Forum social, et de prendre toutes les mesures pratiques nécessaires à la réussite de cette initiative. UN 13- تطلب إلى الأمين العام اعتماد التدابير الملائمة لنشر المعلومات بشأن المحفل الاجتماعي، ودعوة الأفراد والمنظمات ذات الصلة بالمحفل الاجتماعي، إلى إعداد اجتماعين بالفيديو قبل انعقاد المحفل الاجتماعي، واتخاذ جميع التدابير العملية المطلوبة لنجاح هذه المبادرة.
    Malgré les lois et résolutions internationales faisant du colonialisme un crime international et consacrant le droit de tous les peuples colonisés à la lutte sous toutes ses formes, les individus et organisations qui se battent et s'organisent pour obtenir l'indépendance de Porto Rico sont victimes d'une sévère répression de la part du Gouvernement colonial des États-Unis. UN 9 - وعلى الرغم من القوانين الدولية والقرارات التي تعلن أن الاستعمار جريمة دولية مع تأكيد حقوق الشعوب المستعمرة في اتباع أي شكل من أشكال الكفاح، فإن الأفراد والمنظمات التي نهضت وكافحت لتحقيق استقلال بورتوريكو قد تعرضت لقمع شديد من جانب حكومة الولايات المتحدة الاستعمارية.
    Depuis plusieurs années, notre délégation présente avec régularité au Conseil de sécurité et à son Comité contre le terrorisme des renseignements détaillés sur les actes terroristes perpétrés contre Cuba par plusieurs individus et organisations, ou sur leur protection par le Gouvernement américain ou la tolérance complice de celui-ci. UN وطوال سنوات كان وفدنا يتقدم بمعلومات تفصيلية بانتظام إلى مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له عن الأفعال الإرهابية التي يرتكبها عدة أفراد ومنظمات تستهدف كوبا وعن الحماية المتواطئة والتسامح من جانب حكومة الولايات المتحدة.
    La réunion inaugurale du Foyer-refuge des femmes a vu une très forte participation, avec environ 200 individus et organisations qui en ont été membres fondateurs. UN وقد كان مستوى حضور المؤتمر التأسيسي الخاص بمأوى النساء طيبا للغاية حيث حضره ٠٠٢ فرد ومنظمة أصبحوا أعضاء مؤسسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more