"indonésien à" - Translation from French to Arabic

    • إندونيسيا على
        
    • اﻹندونيسية على
        
    • إندونيسيا إلى
        
    • اندونيسيا على
        
    • الإندونيسية في
        
    • اندونيسيا إلى
        
    • اندونيسيا الى
        
    • اﻹندونيسية أن
        
    • اﻹندونيسية إلى
        
    Nous nous associons aussi à la condamnation de cette attaque formulée par d'autres délégations et nous appelons le Gouvernement indonésien à n'épargner aucun effort pour traduire en justice les responsables. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.
    Nous exhortons le Gouvernement indonésien à prendre les mesures qui s'imposent pour faire face de façon efficace et positive à la situation. UN ونحث حكومة إندونيسيا على اتخاذ التدابير المناسبة ومعالجة الوضع بصورة فعالة.
    L'Union européenne engage le Gouvernement indonésien à rétablir rapidement et à consolider la paix dans les Moluques de manière à ce que cet archipel retrouve une situation normale. UN ويحث حكومة إندونيسيا على العمل بسرعة من أجل استعادة السلام والأحوال الطبيعية وتوطيدهما في هذه الجزر.
    L'UE invite instamment le Gouvernement indonésien à assumer pleinement ses responsabilités et à faire en sorte que de telles violences ne se reproduisent plus. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الحكومة اﻹندونيسية على الاضطلاع بنشاط بمسؤوليتها وضمان عدم اندلاع العنف من جديد.
    Il invite le Gouvernement indonésien à coopérer plus étroitement avec l'ATNUTO sur le terrain pour mettre fin aux incursions transfrontalières commises à partir du Timor occidental, désarmer et démanteler les milices et traduire en justice les miliciens coupables de crimes. UN كما يدعو المجلس حكومة إندونيسيا إلى التعاون على نحو أوثق مع الإدارة الانتقالية فيما يتعلق بوضع حد للغارات التي تعبر الحدود انطلاقا من تيمور الغربية من أجل تجريد المليشيات من السلاح وتفكيكها ومقاضاة أفرادها المتهمين بارتكاب الجرائم.
    Cela ne diminue en rien la détermination du Gouvernement indonésien à continuer de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de chaque habitant du Timor oriental; UN وهذا لن ينتقص بأي شكل من عزم حكومة اندونيسيا على مواصلة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل فرد في تيمور الشرقية.
    C'est cet aspect que le Haut Commissaire a souligné lors de ses pourparlers récents avec le Gouvernement indonésien à Djakarta concernant le problème des personnes déplacées au Timor occidental. UN وهذا جانب كانت المفوضة السامية قد شددت عليه، على سبيل المثال، في مناقشاتها الأخيرة مع الحكومة الإندونيسية في جاكرتا بصدد النازحين في تيمور الغربية.
    Tout en reconnaissant les efforts faits pour retrouver la trace de ces personnes, la Commission a invité le Gouvernement indonésien à poursuivre son enquête sur les personnes toujours disparues ainsi que sur les circonstances de leur disparition. UN ومع اعتراف اللجنة بالجهود المبذولة لتحديد مصير هؤلاء اﻷشخاص، فإنها دعت حكومة اندونيسيا إلى مواصلة تحرياتها عن اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة بالواقعة.
    Elle engage instamment le Gouvernement indonésien à veiller à ce que l'assistance humanitaire puisse arriver intégralement et en toute sécurité aux camps de réfugiés. UN وتحث اللجنة حكومة إندونيسيا على تأمين وصول وكالات الإغاثة الإنسانية وصولا كاملا وآمنا إلى مخيمات اللاجئين.
    Il encourage le Gouvernement indonésien à envisager d'autres initiatives susceptibles d'aboutir à un règlement définitif du problème. UN وقال إن كندا تحث حكومة إندونيسيا على النظر في اتخاذ مبادرات أخرى تساعد على التوصل إلى تسوية كاملة لهذه المسألة.
    Le but de ma visite était d'encourager le Gouvernement indonésien à appliquer la Convention et à revoir la situation des personnes handicapées en Indonésie. UN وكان الغرض من زيارتي تشجيع حكومة إندونيسيا على تنفيذ الاتفاقية واستعراض وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في إندونيسيا.
    En conséquence, la Commissionelle engage instamment le Gouvernement indonésien à mettre en place sans retard ce tribunal spécial et à y faire comparaître les responsables de violations des droits de l'homme et d'infractions au droit humanitaire au Timor oriental. UN وبناء عليه، تحث اللجنة حكومة إندونيسيا على إنشاء محكمة حقوق الإنسان المخصصة المقترحة دون إبطاء، ومقاضاة المسؤولين عن انتهاكات القانون المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية.
    La Mission encourage le Gouvernement indonésien à aider à obtenir des dénonciations publiques de la violence comme moyen de réaliser des objectifs politiques, ainsi que l'acceptation des résultats de la consultation populaire. UN وتشجع البعثة حكومة إندونيسيا على المساعدة في كفالة الشجب العام لاستخدام العنف كوسيلة لتحقيق غايات سياسية، علاوة على كفالة قبول نتائج الاستطلاع الشعبي.
    Malheureusement, aucune d'entre elles n'a encore été appliquée, et le Comité spécial n'a rien fait pour obliger le Gouvernement indonésien à s'y conformer. UN ولكن لﻷسف، وحتى يومنا هذا لم توضع هذه القرارات موضع التنفيذ ولم تفعل اللجنة الخاصه أي شئ ﻹجبار حكومة إندونيسيا على الوفاء بذلك.
    Pour aider le Gouvernement indonésien à reconstituer son image détruite depuis bientôt 20 ans, le Conseil national de la résistance maubère avait proposé un plan de paix. UN وبغية مساعدة الحكومة اﻹندونيسية على إعادة بناء صورتها التي شوهت على مدى ٢٠ عاما تقريبا، اقترح المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية خطة للسلام.
    Elle prend acte du retrait de troupes intervenu récemment et encourage le Gouvernement indonésien à réduire encore sa présence militaire au Timor oriental. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بالتخفيض الذي تم مؤخرا في عدد القوات، ويشجع الحكومة اﻹندونيسية على أن تزيد من خفض وجودها العسكري في تيمور الشرقية.
    Elle prend acte du retrait de troupes intervenu récemment et encourage le Gouvernement indonésien à réduire encore sa présence militaire au Timor oriental. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بما جرى مؤخرا من تخفيض عدد القوات ويشجع الحكومة اﻹندونيسية على زيادة خفض وجودها العسكري في تيمور الشرقية.
    Il invite le Gouvernement indonésien à coopérer plus étroitement avec l'Administration transitoire sur le terrain pour mettre fin aux incursions transfrontalières commises à partir du Timor occidental, désarmer et démanteler les milices et traduire en justice les miliciens coupables de crimes. UN كما يدعو المجلس حكومة إندونيسيا إلى التعاون على نحو أوثق مع الإدارة الانتقالية فيما يتعلق بوضع حد للغارات التي تعبر الحدود انطلاقا من تيمور الغربية من أجل تجريد المليشيات من السلاح وتفكيكها ومقاضاة أفرادها المتهمين بارتكاب الجرائم.
    26. La Mission du Conseil de sécurité avait avant tout pour tâche d'aider le Gouvernement indonésien à prendre conscience de la façon dont la communauté internationale perçoit la crise du Timor oriental. UN ٢٦ - لقد كُرست بعثة مجلس اﻷمن في المقام اﻷول لمساعدة حكومة اندونيسيا على بلورة فهمها لتصور المجتمع الدولي ﻷزمة تيمور الشرقية.
    Par exemple, le Fonds pour Aceh et Nias, qui s'élève à 500 millions de dollars et auquel contribuent plusieurs donateurs, permet d'aider le Gouvernement indonésien à réaliser des travaux de reconstruction. UN فصندوق التمويل المتعدد المانحين لآتشيه ونياس، على سبيل المثال، الذي تزيد حصته من التمويل عن 500 مليون دولار، يدعم الحكومة الإندونيسية في تنفيذ مشاريع إعادة الإعمار.
    Tout en reconnaissant les efforts faits pour retrouver la trace de ces personnes, la Commission invite le Gouvernement indonésien à poursuivre son enquête sur les personnes qui sont toujours portées disparues, ainsi que sur les circonstances de leur disparition. UN إن اللجنة، إذ تقر بالجهود المبذولة في سبيل معرفة مصير هؤلاء اﻷشخاص، تدعو حكومة اندونيسيا إلى مواصلة تحقيقها في مصير اﻷشخاص الذين ما زالوا مفقودين وفي ظروف هذه المسألة وملابساتها.
    Tout en reconnaissant les efforts faits pour retrouver la trace de ces personnes, la Commission a invité le Gouvernement indonésien à poursuivre son enquête sur les personnes qui étaient toujours portées disparues, ainsi que sur les circonstances de leur disparition. UN وبعد أن أقرت اللجنة بالجهود التي بذلتها اندونيسيا لتبرير اختفاء هؤلاء اﻷشخاص، دعت اندونيسيا الى الاستمرار في تحقيقاتها عن اﻷشخاص الذين ما يزالون مفقودين وعن الظروف المحيطة باختفائهم.
    38. l’Union européenne rappelle la position définie par son Conseil en juin 1996 à l’égard du Timor oriental et invite le Gouvernement indonésien à améliorer sensiblement la situation des droits de l’homme dans le pays. UN ٣٩ - والاتحاد اﻷوروبي يشير للموقف الذي حدده المجلس اﻷوروبي في حزيران/يونيه ١٩٩٦ بشأن تيمور الشرقية، ويطلب إلى الحكومة اﻹندونيسية أن تحسن حالة حقوق اﻹنسان بالبلد تحسينا كبيرا.
    d) Invite le Gouvernement indonésien à adopter des mesures effectives conduisant à une amélioration significative de la situation au Timor oriental en matière de droits de l'homme, notamment par la mise en oeuvre intégrale des décisions pertinentes adoptées à cet égard par la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. UN )د( يدعو الحكومة اﻹندونيسية إلى أن تتخذ تدابير فعالة تؤدي إلى تحسن ملموس في حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، لا سيما بالتنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more