En vertu de cet Accord, l'Ambassade indonésienne est immédiatement saisie de l'arrestation de tout citoyen indonésien. | UN | وبناء على هذا الاتفاق، سوف يتم إخطار السفارة الإندونيسية على الفور عند احتجاز أحد المواطنين الإندونيسيين. |
Cette disposition permet formellement à l'épouse de prendre ou de rejeter la nationalité indonésienne de son mari; | UN | وهذا الحكم يتيح بوضوح للزوجة أن تمارس حقها في اكتساب، أو رفض، الجنسية الإندونيسية لزوجها؛ |
La Commission judiciaire peut être considérée comme un organe de contrôle des magistrats du siège de la justice indonésienne. | UN | ويمكن اعتبار اللجنة القضائية هيئة تتولى الإشراف على رجال القضاء والقضاة في النظام القضائي الإندونيسي. |
Dans cette optique, la délégation indonésienne est fermement convaincue de la nécessité de renforcer le Département des affaires économiques et sociales. | UN | وفي ضوء هذا، يعتقد الوفد الإندونيسي على نحو حازم بأن ثمة ضرورة لتعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
- Les personnes ayant résidé en Indonésie de façon continue pendant cinq ans ou de façon discontinue pendant dix ans peuvent obtenir la nationalité indonésienne. | UN | ـ يجوز لﻷفراد الذين أقاموا في إندونيسيا لمدة خمس سنوات متتالية أو عشر سنوات غير متتالية، الحصول على الجنسية اﻹندونيسية. |
La délégation indonésienne voudrait remercier le Secrétaire général de son rapport sur les progrès accomplis dans la lutte contre le VIH dans différentes régions. | UN | يود وفد إندونيسيا أن يشكر الأمين العام على تقريره عن التقدم المحرز في التصدي لهذا الفيروس في مختلف المناطق. |
Apparemment, l̓armée indonésienne a eu recours à des méthodes musclées pour disperser la manifestation. | UN | واستخدم الجيش الاندونيسي على ما يبدو تكتيكات الأسلحة الثقيلة لتفريق المتظاهرين. |
Les villages du Timor oriental sont sous le contrôle de facto de l'armée indonésienne, et quiconque proteste contre des injections forcées s'expose à être exécuté ou à disparaître. | UN | ذلك أن القرى في تيمور الشرقية تخضع لسيطرة العسكرية الاندونيسية على أساس اﻷمر الواقع، والاحتجاج على الحقن بالقوة هو بمثابة تعريض المرء نفسه لﻹعدام أو الاختفاء. |
Nous voudrions remercier les auteurs du rapport clair et objectif et féliciter la présidence indonésienne de son exposé détaillé. | UN | ونود أن نشكر معدّي التقرير الذي اتسم بالوضوح والموضوعية ونهنئ الرئاسة الإندونيسية بإحاطتها الإعلامية الشاملة. |
La loi no 2 de 2002 sur la Police nationale indonésienne en régit actuellement le fonctionnement. | UN | وتعمل الشرطة الوطنية الإندونيسية في الوقت الحالي في إطار القانون رقم 2 لعام 2002 والمتعلق بالشرطة الوطنية في إندونيسيا. |
Ce fut une décision importante prise par l'Ambassade indonésienne den assumant ses responsabilités publiques. | UN | وكانت هذه خطوة هامة من جانب السفارة الإندونيسية في الوفاء بمسؤوليتها العامة. |
Vice-Commissaire de la Commission indonésienne d'éradication de la corruption Hartono-Sunario | UN | نائب مفوض لجنة استئصال الفساد الإندونيسية |
Des agents de liaison de la Police indonésienne et des procureurs indonésiens sont en poste dans 20 pays dans le cadre d'accords bilatéraux. | UN | ويعمل ضباط اتصال تابعون لجهاز الشرطة الإندونيسي ومدّعون عامون إندونيسيون في 20 بلداً في إطار اتفاقات ثنائية. |
Il est clair, pour la délégation indonésienne, que cette progression des négociations multilatérales sur le désarmement au niveau de la Conférence du désarmement doit s'entendre comme un examen équilibré et global des quatre programmes susmentionnés. | UN | ومن الواضح للوفد الإندونيسي أنه من خلال دفع مؤتمر نزع السلاح لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف قدما، ينبغي النظر بطريقة متوازنة وشاملة في جميع جداول الأعمال الأربعة السابق ذكرها. |
L'accent a été mis en particulier sur les multiples objectifs de la loi indonésienne, et sur les relations entre la KPPU et le système judiciaire. | UN | وانصب التركيز بشكل خاص على الأهداف المتعددة لقانون المنافسة الإندونيسي والعلاقة بين المفوضية والسلطة القضائية. |
La source cite également les dispositions pertinentes de la Constitution indonésienne. | UN | وأشار المصدر أيضاً إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في دستور إندونيسيا. |
Malgré la nouvelle crise économique mondiale, le taux de croissance moyen de l'économie indonésienne a atteint 4,3 % en 2009. | UN | وعلى الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية، فقد بلغ النمو الاقتصادي في إندونيسيا في المتوسط 4.3 في المائة في عام 2009. |
M. Gusmão était considéré de longue date comme le symbole de la résistance à la domination indonésienne sur le Timor oriental. | UN | وكان السيد غوسماو يعتبر لفترة طويلة من الوقت رمزا لمقاومة الحكم الاندونيسي في تيمور الشرقية. |
La seule raison à cela, c'est l'intransigeance de la dictature indonésienne. | UN | والسبب الوحيد لذلك هو غطرسة الدكتاتورية الاندونيسية. |
En outre, les délégations de ce groupe partageaient l'opinion exprimée entre autres par les délégations indonésienne et chinoise, selon laquelle certaines puissances spatiales continuaient à mener des activités qui risquaient de conduire à une course aux armements dans l'espace. | UN | كما أعربت هذه الوفود عن تأييدها لﻵراء التي أعربت عنها جملة وفود منها وفدا اندونيسيا والصين ومفادها أن بعض القوى الفضائية لا تزال تمارس أنشطة يمكن أن تفضي إلى سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
L'ambassadeur des Nations Unies chargé des OMD est aussi une femme indonésienne. | UN | وسفيرة الأمم المتحدة للأهداف الإنمائية للألفية هي أيضا امرأة إندونيسية. |
Vision: des enfants indonésiens robustes, de qualité et tournés vers l'avenir vivant dans une société indonésienne prospère et indépendante. | UN | الرؤية: أطفال إندونيسيون أقوياء ومتميزون يتطلعون للمستقبل في مجتمع إندونيسي مزدهر ومستقل. |
Déclaration du Président de la délégation indonésienne à la session de fond de 1997 du Conseil économique et social | UN | بيان من رئيس وفد أندونيسيا إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٧٩٩١ |
En fait, les accusations de Singapour équivalent à une ingérence dans les affaires intérieures de l'Indonésie, ce que la délégation indonésienne juge profondément regrettable. | UN | والواقع أن المضايقات المستمرة من قبل سنغافورة هي بمثابة تدخُّل في الشؤون الداخلية لإندونيسيا يرى الوفد الإندونيسي أنه يدعو إلى شديد الأسف. |
La délégation indonésienne demeure décidée à atteindre cet objectif. | UN | وأعلن أن وفد بلاده مازال ملتزماً بهذا الهدف. |
Le pourcentage de la population indonésienne en état de pauvreté absolue est tombé de 60 % à 15 % au cours des 30 dernières années. | UN | وأن نسبة الاندونيسيين الذين يعيشون في فقر مدقع قد نزلت من ٥٠ في المائة إلى ١٥ في المائة خلال السنوات الثلاثين اﻷخيرة. |
Son gouvernement exprime son soutien à l'Organisation, en dépit de la détresse financière dans laquelle se trouve actuellement l'économie indonésienne. | UN | وأعرب عن استمرار حكومته في مساندة أعمال المنظمة، رغم المحنة المالية التي يمر بها الاقتصاد اﻹندونيسي في الوقت الراهن. |
Dans la province indonésienne voisine de Papua, une enquête démographique a confirmé que la prévalence chez les adultes était de 2,4 % en 2006. | UN | وفي مقاطعة بابوا بإندونيسيا المجاورة، أكد مسح سكاني أن الانتشار بين البالغين كان 2.4 في المائة في عام 2006. |