"indonésiennes au" - Translation from French to Arabic

    • اﻹندونيسية في
        
    • الاندونيسية في
        
    Forces indonésiennes au Timor oriental Quartier général de l'INTERFET UN فرقة العمل اﻹندونيسية في تيمور الشرقية مقر القوة الدولية في تيمور الشرقية
    Les procureurs ont affirmé qu'en ordonnant l'exécution, Kase avait trahi le serment militaire et terni l'image des forces armées indonésiennes au Timor oriental. UN وقال المدعون إن كيسي، بإصداره أمر اﻹعدام، انتهك يمينه العسكرية ولطخ صورة القوات المسلحة اﻷندونيسية في تيمور الشرقية.
    Elle ne doit pas être oubliée et il est encore temps de remédier aux lacunes, notées à tous les niveaux, dans le traitement des violations du droit à la vie par les autorités indonésiennes au Timor oriental. UN بل يجب ألا تنسى، وما زال أمامنا متسع من الوقت لتصحيح أوجه القصور الملحوظة على جميع المستويات في الطريقة التي عالجت بها السلطات اﻹندونيسية في تيمور الشرقية انتهاكات الحق في الحياة.
    Mais nous savons, et le Comité le sait aussi, que la poursuite des intentions indonésiennes au Timor oriental est la preuve de la faiblesse croissante de l'ONU dans ses tentatives d'instaurer la paix. UN لكننا نعلم، وهذه اللجنة تعلم، أن مواصلة تحقيق النوايا الاندونيسية في تيمور الشرقية دليل على ضعف اﻷمم المتحدة المتزايد في محاولتها لضمان السلم.
    Mais j'aimerais signaler un fait très important concernant le colonel John Lumintang, le nouveau commandant des troupes indonésiennes au Timor oriental. En février, le colonel Lumintang a accusé le FRETILIN d'avoir tué un chef de village. UN ولكنني أريد أن أسجل واقعــة بالغــة اﻷهمية تتصــل بالكولونيل جون لومينتانغ، القائد الجديد للقوات الاندونيسية في تيمور الشرقية، ففي شباط/فبراير اتهم الكولونيل لومينتانغ الفريتيلين بقتل رئيس إحدى القرى.
    Des habitants de Motaain ont vu de la plage l'arrivée de la patrouille et ont couru prévenir les éléments de la Brigade mobile de la Police nationale et les Forces militaires indonésiennes au poste frontière de Motaain; UN ورأى السكان المحليون من قرية موتاعين اقتراب دورية القوة الدولية من الشاطئ فهرعوا ﻹنذار عناصر الشرطة الوطنية اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة والقوات المسلحة اﻹندونيسية في مخفر حدود موتاعين؛
    Depuis que son mandat a été établi, en 1994, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a reçu des informations sur de nombreux cas de violence contre les femmes qui auraient été commis par les forces armées indonésiennes au Timor oriental. UN ٤٦ - ومنذ إنشاء ولاية المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة عام ١٩٩٤، تلقت العديد من حالات العنف ضد المرأة التي يُزعم أنها ارتُكبت من جانب القوات المسلحة اﻹندونيسية في تيمور الشرقية.
    27. J'ai éventuellement l'intention, vu la place que tiennent les forces armées indonésiennes au Timor oriental, de désigner plusieurs officiers de liaison qui se tiendront en contact avec leurs homologues indonésiens. UN ٢٧ - في ضوء الدور الهام الذي تضطلع به القوات المسلحة اﻹندونيسية في تيمور الشرقية، فإنني أنوي تعيين عدد من موظفي الاتصال العسكريين للقيام بالاتصال مع نظرائهم اﻹندونيسيين إلى جانب مساعدة البعثة في الاضطلاع بمسؤولياتها الواردة في المادتين ٢ و ٣ من الاتفاق المتعلق باﻷمن.
    " Le troisième anniversaire du massacre de civils sans défense du Timor oriental par les forces indonésiennes au cimetière de Santa Cruz, à Dili, est aujourd'hui évoqué dans un contexte très différent, en ce qui concerne la question du Timor oriental, de celui qui prévalait en ce jour tragique du 12 novembre 1991. UN للمذبحة التي وقعت في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ " تأتي اليوم الذكرى السنوية الثالثة للقتل الوحشي للمدنيين التيموريين العزل على يد القوات الاندونيسية في مقابر سانتا كروز في ديلي، والسياق بالنسبة لمسألة تيمور الشرقية مختلف تماما عما كان سائدا في ذلك اليوم المأساوي، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more