industrie manufacturière qui opérait auparavant dans les Zones franches industrielles | UN | الصناعات التحويلية العاملة سابقاً بشهادة منطقة تجهيز الصادرات |
8. Part des grandes régions du monde dans la valeur ajoutée de l'industrie manufacturière en 1960 et 1992 23 | UN | حصة المناطق من الصناعات التحويلية ذات الاتجاه التكنولوجي في مجموع القيمة التصنيعية المضافة، في ١٩٦٠ و ١٩٩٢ |
La structure de l'emploi des femmes évolue, marquée par un recul du nombre des travailleuses dans l'industrie manufacturière. | UN | ويمر نمط العمالة النسوية بمرحلة تحول، حيث أن عدد النساء العاملات في قطاع الصناعة التحويلية آخذ في التراجع. |
Dans beaucoup de pays, le ralentissement de l'industrie manufacturière se transmet au secteur des ménages par le biais des marchés du travail. | UN | وفي العديد من الاقتصادات، انتقل التباطؤ الأولي في قطاع الصناعة التحويلية إلى قطاع الأسر المعيشية عن طريق أسواق العمل. |
Le pacte prévoit aussi des programmes pour l'emploi, un encouragement à la recherche et à l'innovation et des réformes des secteurs de l'énergie et de l'industrie manufacturière. | UN | ويشمل الميثاق برامج العمل، ودعما للأبحاث والابتكار وإصلاحات في قطاعي الطاقة والصناعة التحويلية. |
L'agriculture et l'industrie manufacturière sont des secteurs à forte intensité de main-d'œuvre, essentielle pour stimuler le développement. | UN | وقطاع الزراعة وقطاع الصناعات التحويلية هما قطاعان يعتمدان على يد عاملة كثيفة ولهما أهمية أساسية بالنسبة لدفع التنمية. |
industrie manufacturière, électricité et eau | UN | الصناعات التحويلية والكهرباء والماء |
Par secteur secondaire on entend l'industrie manufacturière, l'électricité, le gaz, l'approvisionnement en eau et le bâtiment. | UN | ويعني القطاع الثانوي الصناعات التحويلية والكهرباء والغاز والمياه والتوريد والبناء. |
25. La Chine est devenue l'atelier du monde grâce à son industrie manufacturière à forte intensité de main-d'œuvre. | UN | 25 - وقد رسخت الصين مكانتها باعتبارها ورشة العمل العالمية بسبب قدراتها في مجال الصناعات التحويلية كثيفة العمالة. |
25. La Chine est devenue l'atelier du monde grâce à son industrie manufacturière à forte intensité de main-d'œuvre. | UN | 25 - وقد رسخت الصين مكانتها باعتبارها ورشة العمل العالمية بسبب قدراتها في مجال الصناعات التحويلية كثيفة العمالة. |
L'agriculture et l'industrie minière, suivie par le secteur des services et, dans une moindre mesure, l'industrie manufacturière, sont essentiellement à l'origine de cette croissance économique. | UN | ولا يزال المصدران الرئيسيان للنمو في الاقتصاد هما الزراعة والتعدين تكملهما صناعة الخدمات وبدرجة أقل الصناعات التحويلية. |
L'un des deux rapports sur l'évolution récente dans l'industrie manufacturière des pays de la sous-région | UN | وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية |
L'agriculture et l'industrie manufacturière continuent de n'y jouer qu'un rôle secondaire. | UN | أما اﻷنشطة الزراعية وأنشطة الصناعة التحويلية فلا تزال تؤدي دورا ثانويا. |
L'industrie manufacturière joue un rôle catalyseur dans la dynamique du changement. | UN | وبرزت الصناعة التحويلية بوصفها العامل الحفاز للتغير الدينامي. |
Les femmes d'affaires se sont concentrées sur l'industrie manufacturière, la production alimentaire, l'artisanat, le tissage et la confection de vêtements. | UN | وأضافت أن سيدات الأعمال يركزن على الصناعة التحويلية وعلى إنتاج الأغذية والحرف وفنون المنسوجات وصناعة الملابس. |
Ceci inclut des activités dans les domaines de l'agriculture, de l'industrie manufacturière, du tourisme et du secteur des services. | UN | وقد شمل ذلك التنويع أنشطة في قطاعات الزراعة والصناعة التحويلية والسياحة والخدمات. |
Ministre adjoint à l'agriculture, aux ressources en eau et à l'industrie manufacturière du Kirghizistan | UN | نائب وزير الزراعة والموارد المائية والصناعة التحويلية في قيرغيزستان |
Part de la valeur ajoutée dans l'industrie manufacturière mondiale | UN | الحصة من القيمة التصنيعية العالمية المضافة في: |
L'ONUDI contribue à créer des emplois comme à établir un climat propice aux investissements dans les secteurs de l'agro-industrie et de l'industrie manufacturière. | UN | واليونيدو تشارك في خلق وظائف وفي تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية من الصناعة. |
Cela permettrait également de développer le commerce intérieur et de nouveaux secteurs économiques, notamment l'industrie manufacturière. | UN | وسينطوي ذلك على تطوير صناعات التجهيز النهائي للسلع الأساسية والصناعات المتصلة بهذه السلع وتحفيز التجارة المحلية على نطاق أوسع والقطاعات الاقتصادية الجديدة، بما فيها التصنيع. |
Il est essentiel de promouvoir l'industrie manufacturière du secteur privé en partenariat avec l'ONUDI et la communauté des donneurs. | UN | فمن اللازم دعم صناعة تحويلية يقودها القطاع الخاص بشراكة مع اليونيدو والجهات المانحة. |
Comme l'impression tridimensionnelle change l'économie et la localisation de l'industrie manufacturière, il est possible qu'une grande partie de cette industrie revienne d'Asie en Amérique du Nord. | UN | وفي حين غيّرت الطباعة ثلاثية الأبعاد اقتصادات ومواقع قطاعات التصنيع مع مرور الزمن، تسنّى إعادة قدر كبير من أنشطة التصنيع من آسيا إلى أمريكا الشمالية. |
25. Le pouvoir du secteur du tourisme de stimuler et de faciliter la croissance et le développement dans les secteurs de l'industrie manufacturière, de la construction et du transport a en outre fait l'objet de nombreux débats. | UN | 25- وتثير قدرة قطاع السياحة على حث النمو والتنمية وتيسيرهما في قطاعات التصنيع والبناء والنقل أيضاً كثيراً من النقاش. |
A donné des avis au Ministre des finances concernant les demandes soumises par des producteurs canadiens en vue d'obtenir des réductions tarifaires pour l'importation de textiles utilisés comme facteurs de production par l'industrie manufacturière. | UN | وأسدت المشورة إلى وزير المالية بشأن طلبات مقدمة من منتجين كنديين قصد تخفيف التعريفات على المنسوجات المستوردة التي تُستخدم في صناعات تحويلية أخرى. |
L'emploi féminin a augmenté dans les secteurs de l'industrie manufacturière, des services et du commerce, mais les femmes restent surtout employées dans l'agriculture de subsistance en tant que travailleuses familiales non rémunérées et ouvrières agricoles non qualifiées. | UN | وزاد عمل المرأة في قطاعات التصنيع والخدمات والتجارة، لكن العمل في مجال زراعة الكفاف استوعب أغلبية النساء في المنطقة كعاملات من أفراد اﻷسرة بدون أجر أو كعاملات زراعيات غير ماهرات. |
L'agriculture a maintenant été remplacée par l'industrie manufacturière, secteur où l'augmentation de la productivité dépasse aussi celle de la demande, avec pour conséquence inévitable une perte d'emploi dans le secteur manufacturier et un déplacement de main-d'œuvre de celui-ci vers d'autres secteurs, en particulier le secteur des services. | UN | لقد حل تصنيع السلع محل الزراعة الآن، حيث تجاوزت الزيادة في الإنتاجية الزيادة في الطلب، والنتيجة التي لا مندوحة عنها هي فقدان الوظائف في تصنيع السلع والانتقال من قطاع التصنيع إلى قطاعات أخرى، ولا سيما قطاع الخدمات. |