"industriel durable dans les pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • الصناعية المستدامة في البلدان النامية
        
    Son objectif principal est de promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. UN والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    L'Organisation a besoin de ressources financières suffisantes et prévisibles afin de mettre en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté grâce au développement industriel durable dans les pays en développement. UN وأضاف انها تحتاج إلى موارد مالية كافية يمكن توقعها كي يتسنى لها تنفيذ استراتيجيات التخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    Son objectif principal est de promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. UN والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Son objectif principal est de promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. UN والهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Son objectif principal est de promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays à économie en transition. UN الهدف الرئيسي للمنظمة هو تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Le Comité a fortement appuyé le rôle majeur que l'ONUDI joue, par son approche de programme intégrée et par d'autres activités, pour promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement. UN وأيدت اللجنة بشدة الدور الرئيسي الذي تضطلع به اليونيدو في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية عن طريق نهجها الخاص بالبرامج المتكاملة وغير ذلك من الأنشطة.
    Un engagement clair et décisif en faveur du développement industriel durable dans les pays en développement profitera non seulement à des pays comme le Costa Rica, mais aussi au système international dans son ensemble. UN والالتزام الواضح والحاسم بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية لن يفيد بلدانا من قبيل كوستاريكا فحسب، وإنما أيضا المنظومة الدولية ككل.
    L'efficacité énergétique et des mécanismes de production plus propres sont essentiels à la concrétisation d'un développement industriel durable dans les pays en développement. UN كما قالت إنَّ آليات كفاءة استخدام الطاقة والإنتاج الأنظف تتسم بأهمية حاسمة لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    Le programme cherche à exploiter les synergies entre les objectifs et les activités des entreprises partenaires et le mandat de l'ONUDI, en vue de promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN ويسعى البرنامج إلى استغلال مزايا التوافق بين أهداف وأنشطة الأعمال التجارية الشريكة وولاية اليونيدو لترويج التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI). L'Organisation contribue à l'élimination de la pauvreté grâce à son mandat qui est de promouvoir un développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays en transition. UN منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية " اليونيدو " - تسهم اليونيدو في القضاء على الفقر ضمن ولايتها المتمثلة في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    154. Le document passe en revue un vaste éventail de politiques et de stratégies de développement industriel durable dans les pays en développement et les pays à économies en transition; elles reflètent les expériences récentes, ainsi que l’état actuel des connaissances. UN ١٥٤ - وتستعرض الوثيقة مجموعة واسعة التنوع من سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. وهي تقوم على الخبرات الجديدة وعلى أحدث ما توصلت إليه المعرفة.
    Il est essentiel que l'ONUDI continue de faire porter son attention sur les domaines dans lesquels elle jouit d'un avantage comparatif et offre des services clairement définis de nature à contribuer à un développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays en transition et à faciliter la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. UN وألمح إلى أن من الضروري أن تظلّ اليونيدو مركّزة على المجالات التي تتمتع فيها بمزية نسبية، وأن تقدّم خدمات محدّدة بوضوح تساهم في التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية ذات الصلة.
    Dans l'exercice de son mandat visant à promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et les pays en transition, l'ONUDI a procédé à un examen d'ensemble de ses services pour veiller à ce qu'ils soient conformes aux impératifs des objectifs du Millénaire. UN وفي إطار الاضطلاع بولايتها من أجل تشجيع التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، أجرت اليونيدو استعراضا شاملا لخدماتها حتى تكفل تمشيها مع متطلبات الأهداف الإنمائية للألفية.
    M. Kuanyshev accueille avec satisfaction la recommandation tendant à ce que M. Yumkella soit désigné en tant que prochain Directeur général de l'ONUDI, et se déclare convaincu que sous la direction de M. Yumkella, l'Organisation pourra renforcer son rôle s'agissant d'encourager le développement industriel durable dans les pays en développement. UN 7- وأعرب عن ترحيبه بالتوصية بتعيين السيد يومكيلا كمدير عام قادم لليونيدو، قائلا إنه على ثقة من أن قيادة السيد يومكيلا سوف تمكّن المنظمة من المضي قدما في تعزيز دورها في دعم التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    102. S'agissant des propositions du Directeur général concernant le cadre de programmation pour 2004-2007, la délégation indienne a pris note des stratégies visant à promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et les pays à économie en transition, et elle appuie pleinement la démarche décrite dans le document pertinent. UN 102- وفيما يتعلق بمقترحات المدير العام للإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2004 - 2007، قال إن وفده أخذ علما بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإنه يؤيد تماما النهج المحدد في الوثيقة المعنية.
    7. M. MORALES CARBALLO (Cuba) estime que l'Organisation est capable de promouvoir plus activement le développement industriel durable dans les pays en développement. UN 7- السيد موراليس كاربايّو (كوبا): قال إن اليونيدو قادرة على القيام بدور أنشط في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية.
    Dans le cadre de l'exercice de son mandat, qui consiste à promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays en transition, l'ONUDI a procédé à un examen complet de ses services afin de veiller à ce qu'ils répondent aux exigences des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 74 - ولقد قامت اليونيدو، تنفيذا للولاية المسندة إليها، بالنهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، باستعراض شامل للخدمات التي تقدمها حتى تضمن توافقها مع متطلبات الأهداف الإنمائية للألفية.
    L’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), qui est chargée de promouvoir un développement industriel durable dans les pays en développement et les pays en transition, continue de participer activement à l’action que mène la communauté internationale pour éliminer la pauvreté. UN ١٠٤ - تواصل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، في إطار ولايتها المتمثلة في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تقديم مساهمات ضخمة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء على الفقر.
    22. La mission de l’ONUDI est de promouvoir un développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays en transition, ce qui implique un schéma de développement basé sur une économie compétitive, sur la création d’emplois et sur la viabilité écologique. UN ٢٢ - وانتقل الى القول ان مهمة اليونيدو تتمثل في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصاديات الانتقالية مما يعني السير على نمط تنمية تستند الى اقتصاد قادر على المنافسة ، وتستند الى ايجاد فرص عمل ، والى الحفاظ على البيئة .
    C.5. Les services fournis par ce programme visent à renforcer les capacités d'analyse et de décision de parties prenantes (gouvernements, organismes d'appui, organismes du secteur privé et de la société civile) participant à la conception et à l'application de stratégies, de politiques et de programmes qui visent à promouvoir le développement industriel durable dans les pays en développement et en transition. UN جيم-5- تهدف الخدمات التي يقدمها هذا البرنامج إلى تطوير القدرات التحليلية والمتعلقة باتخاذ القرارات للجهات صاحبة المصلحة (الحكومات، والمؤسسات الداعمة، والمنظمات التابعة للقطاع الخاص والمجتمع المدني) المشاركة في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more