"industriel ou" - Translation from French to Arabic

    • الصناعية أو
        
    • الصناعي أو
        
    • صناعي أو
        
    • صناعية أو
        
    • بالأعمال أو
        
    • الصناعة أو
        
    - La branche d'activité concernée : activité intellectuelle, secteur industriel ou commercial, élevage ou agriculture; UN - تبعاً لﻷنشطة: الفكرية أو الصناعية أو التجارية أو أنشطة تربية الحيوانات أو اﻷنشطة الزراعية؛
    Il a été affirmé que personne n'avait besoin d'un organisme chargé de promouvoir le développement industriel ou d'aider des pays à élaborer une politique industrielle puisque le marché déciderait où les ressources devaient être allouées. UN وكان هناك من يجادل بأنه لا حاجة إلى وجود وكالة لتعزيز التنمية الصناعية أو مساعدة الدول على وضع سياسات صناعية لأن السوق هي التي ستقرر كيفية تخصيص الموارد.
    En outre, qu'il s'agisse des secteurs agricole ou industriel ou encore de l'entreprise, les personnes déplacées constituent une réserve importante de personnes qualifiées et instruites sous—utilisées qui, si elles étaient canalisées vers des secteurs d'activité appropriés, pourraient contribuer à la croissance économique de l'ensemble du pays. UN ذلك بالإضافة إلى أن المشردين داخلياً يشكلون، سواء في القطاع الزراعي أو في القطاع الصناعي أو في قطاع المشاريع، مجموعة هامة من المهارات التي لا يستفاد من كامل طاقاتها وعمالة مثقفة قادرة، لو استغلت في مجالات العمل المناسبة، على الاسهام في النمو الاقتصادي للبلد ككل.
    Certains services comme les transports relèvent de politiques communes; les services financiers englobent les activités de caractère industriel ou commercial, les activités artisanales et les activités des professions libérales. UN وتخضع بعض الخدمات لسياسات موحدة، مثل خدمات النقل وتشمل الخدمات المالية اﻷنشطة ذات الطابع الصناعي أو التجاري، وأنشطة الحرفيين، واﻷنشطة المهنية.
    Aucun d'entre eux ne présentait de signes d'activité de développement industriel ou de construction. UN ولم يكن في أي من هذه المواقع أي دليل على تطوير صناعي أو أنشطة إنشاء.
    Ce système associera formation sur le lieu de travail et formation scolaire dans le cadre d'un plan établi par un établissement d'enseignement accrédité et un établissement agricole, industriel ou commercial. ARTICLE 10.2 UN وسوف يدمج هذا النظام التدريبي داخل المصنع مع التدريب داخل المدرسة على أساس خطة يضعها معهد تعليمي معتمد ومنشأة زراعية أو صناعية أو منشأة لﻷعمال.
    Toutefois, dans des cas limités, la divulgation d'informations financières pourrait trahir un secret commercial, industriel ou autre. UN إلا أنه في حالات معينة محدودة، يمكن للإفصاح عن المعلومات المالية أن يكشف عن سر تجاري أو سر متعلق بالأعمال أو غيرها.
    Le découpage des terres et les restrictions relatives à la propriété foncière imposées par les lois sur la terre (Land Acts) de 1913 et 1936, par exemple, ont aggravé la situation et sont responsables de la situation de l'Afrique du Sud des années 90 : souvent, les habitants des zones rurales ne trouvent pas d'emploi dans le secteur industriel ou commercial et ne possèdent pas non plus de terre pour subvenir à leurs besoins. UN وأفضت أنماط ملكية اﻷراضي والقيود التي فرضتها على هذه الملكية قوانين من قبيل قانوني اﻷراضي لعامي ١٩١٣ و ١٩٣٦ إلى مزيد من الصعوبات. وكانت النتيجة بالنسبة إلى جنوب أفريقيا في التسعينات هي أن الذين يعيشون في المناطق الريفية لا يتوافر لهم في أحوال كثيرة عمل في الصناعة أو التجارة ولا أرض يتعيشون منها.
    D'après le Code du travail, si un travailleur migrant estimait son renvoi non justifié, il pouvait soit demander une indemnité de licenciement auprès du Tribunal industriel ou demander des dommages et intérêts à son employeur devant les tribunaux ordinaires. UN 56 - وطبقا لقانون العمل، إذا رأى العامل المهاجر أن إنهاء عقده غير مبرر، تتوفر له إمكانية المطالبة بـبدل للانقطاع عن العمل من المحكمة الصناعية أو مقاضاة المخدم والمطالبة بتعويض أمام المحكمة العادية.
    155. Des sources scellées à usage industriel ou médical ont parfois été perdues ou endommagées, et des membres de la population en ont souffert. UN ٥٥١ - ويحدث في بعض اﻷحيان أن تفقد، أو تتلف، مصادر محكمة اﻹغلاق تستخدم لﻷغراض الصناعية أو الطبية، فيصاب من جراء ذلك أفراد من الجمهور.
    155. Des sources scellées à usage industriel ou médical ont parfois été perdues ou endommagées, et des membres de la population en ont souffert. UN ٥٥١ - ويحدث في بعض اﻷحيان أن تفقد، أو تتلف، مصادر محكمة اﻹغلاق تستخدم لﻷغراض الصناعية أو الطبية، فيصاب من جراء ذلك أفراد من الجمهور.
    La connaissance de la teneur en mercure des combustibles et des matières premières permet d'évaluer les entrées totales de mercure dans un procédé industriel ou énergétique qui, en combinaison avec les connaissances de l'état technologique et l'état actuel des dispositifs de contrôle des émissions, peut être utilisé pour évaluer les émissions. UN وتتيح المعرفة بمحتويات الزئبق في الوقود والمواد الخام تقييم مجموع مدخلات الزئبق في العملية الصناعية أو عملية إنتاج الطاقة، ويمكن استخدام هذه المعلومات، مع المعلومات الخاصة بمعرفة الحالة التكنولوجية والوضع الحالي للتحكم في الانبعاثات، في تقييم الانبعاثات.
    e) Il est difficile pour les jeunes de prendre part au développement industriel ou d'influer directement sur le secteur industriel. UN (هـ) ويصعب على الشبان المشاركة في التنمية الصناعية أو التأثير على الصناعات مباشرة.
    Ces dernières années, environ la moitié des fonds extrabudgétaires réunis était destinée à financer la réalisation des objectifs précis fixés par le Protocole de Montréal et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), tandis que l'autre moitié provenait de contributions versées par des pays au Fonds de développement industriel ou à un fonds d'affectation spéciale. UN وفي السنوات الأخيرة، كان زهاء نصف ما حصلت عليه اليونيدو من أموال خارج نطاق الميزانية يتعلق بأهداف تخص بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية، وجاء النصف الآخر من تبرعات حكومية من خلال صندوق التنمية الصناعية أو آلية الصناديق الاستئمانية.
    Les forêts ne sont plus désormais considérées essentiellement comme une source de bois à usage industriel ou de bois de feu, mais comme des écosystèmes complexes qu'il importe de conserver en bonne santé dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN فالغابات لم تعد ينظر إليها أساسا باعتبارها مصدرا للخشب الصناعي أو لحطب الوقود وإنما أصبحت ينظر إليها كنظم إيكولوجية معقدة ينبغي أن تحفظ في حالة سليمة لما فيه فائدة اﻷجيال الحاضرة والقادمة.
    Ce faisant, la fondation récupère son investissement et passe à l'étape suivante de développement industriel ou à un autre secteur de son choix. UN وتقوم المؤسسة في هذه العملية باسترداد استثمارها وتنتقل إلى المرحلة التالية من التطوير الصناعي أو إلى قطاع آخر يقع عليه اختيارها.
    - Recensement des obstacles au développement du secteur industriel ou minier, et propositions concernant les solutions appropriées pour surmonter ces obstacles; UN - تشخيص العقبات التي تحول دون تطور القطاع الصناعي أو التعديني واقتراح الحلول المناسبة لمعالجتها.
    L'Office est habilité à réaliser une évaluation de l'impact environnemental avant toute approbation par le gouvernement d'un projet industriel ou de développement. UN وهذه الهيئة مخولة سلطة إجراء تقييم اﻷثر على البيئة قبل موافقة الحكومة على أي مشروع صناعي أو إنمائي.
    La protection que la loi assure aux femmes qui travaillent apparaît dans le fait qu'il n'est pas permis de les faire travailler, que ce soit dans le secteur industriel ou le secteur agricole, entre 10 heures du soir et 5 heures du matin ou de les faire commencer à travailler sans qu'il se soit écoulé une période de 11 heures depuis qu'elles ont cessé de travailler. UN ويمكن ملاحظة الحماية التي يوفرها القانون للعاملات من خلال عدم السماح بتشغيلهن بين الساعة العاشرة مساء والخامسة صباحا في أي مشروع صناعي أو زراعي، أو بالشروع بعمل اليوم دون أخذهن راحة من ذلك العمل لمدة إحدى عشرة ساعة متواصلة.
    Une formation professionnelle méthodique et complète, réglementée par la loi no 734 du 16 mars 1963 sur le contrat d'apprentissage, peut également être dispensée par un chef d'établissement industriel ou commercial, un artisan ou un façonnier à une personne qui en contrepartie travaille pour lui. UN ويجوز أيضاً توفير تدريب مهني بشكل منهجي وكامل وتدريب يخضع للقانون رقم 734، المؤرخ 16 آذار/مارس 1963 والمتعلق بعقد التدريب، من جانب صاحب محل صناعي أو تجاري، أو حرفي، أو ملتزم عملي لصالح شخص يعمل لحسابه مقابل ذلك التدريب.
    87. La Division des services de formation technique de l'Office de l'emploi et de la formation professionnelle est chargée de diriger des programmes d'apprentissage dans le cadre desquels les apprentis suivent à la fois un enseignement théorique dans un établissement d'enseignement et une formation en cours d'emploi dans un établissement industriel ou commercial. UN وأثناء فترات التلمذة، يخضع المتدربون على الحرف لتعليم نظري في منشأة تعليمية ولتدريب أثناء العمل في منشأة صناعية أو تجارية.
    Eu égard au préjudice ou autres effets causés par la substance, il est alors crucial de remonter jusqu'au processus industriel ou au producteur de déchets dangereux qui se trouve à l'origine du chargement pour prouver les éléments d'un crime lié à des déchets dangereux. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن تتبع الشحنات حتى عملية صناعية أو مولد للنفايات الخطرة مع إشارات إلى الأضرار أو التأثيرات الأخرى للمادة المعنية يعد أمر ضروريا في إثبات عناصر جريمة النفايات الخطرة.
    Les informations financières, y compris les livres et documents comptables, ne constituent pas, de par leur nature, un secret commercial, industriel ou autre. UN 20-3 ولا تشكل المعلومات المالية بطابعها، بما فيها الدفاتر والسجلات، سرا تجاريا أو متعلقا بالأعمال أو غير ذلك.
    9. La Norvège fait une large place aux activités exécutées conjointement qui permettent d'identifier à l'étranger des mesures efficaces par rapport à leur coût pour compléter les mesures nationales dans le domaine industriel ou dans le secteur des transports. UN ٩- وتشدد النرويج تشديدا كبيرا على اﻷنشطة المنفذة بصورة مشتركة بوصفها آلية ممكنة لتحديد تدابير فعالة من حيث التكلفة في الخارج لتكون مكملة للتدابير المحلية إما في قطاع الصناعة أو في قطاع النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more