"industrielles nationales" - Translation from French to Arabic

    • الصناعية الوطنية
        
    • الصناعة الوطنية
        
    • الوطنية الصناعية
        
    • الصناعات الوطنية
        
    • الصناعية المحلية
        
    • صناعية وطنية
        
    Dans chacun de ces domaines, les politiques industrielles nationales et régionales joueront un rôle crucial. UN وستؤدي السياسات الصناعية الوطنية والإقليمية دوراً حاسماً في كل من المجالات المذكورة.
    Dans chacun de ces domaines, les politiques industrielles nationales et régionales joueraient un rôle crucial. UN وأشار إلى أن السياسات الصناعية الوطنية والإقليمية ستؤدي دوراً حاسماً في كل مجال من تلك المجالات.
    :: Faciliter l'harmonisation des politiques et des stratégies industrielles nationales dans le cadre de l'intégration régionale en définissant des critères de convergence adaptés. UN :: تيسير تنسيق السياسات والاستراتيجيات الصناعية الوطنية في سياق التكامل الإقليمي من خلال تحديد معايير مناسبة للتقارب
    Un petit nombre d’associations industrielles nationales rendent compte de la performance environnementale globale de leurs sociétés membres; ce type de rapport marque un progrès qu’il convient d’encourager. UN ويبلغ عدد محدود من رابطات الصناعة الوطنية عن اﻷداء البيئي الكلي لشركاتها اﻷعضاء. ويشكل هذا اﻹبلاغ البيئي على نطاق القطاع خطوة إيجابية وينبغي تشجيعه.
    Nous avons pris des mesures concrètes pour renforcer nos capacités de développement, notamment nos établissements de santé et d'enseignement et les institutions culturelles qui, nous l'espérons, seront de niveau international, ainsi que pour développer les infrastructures industrielles nationales pour l'exploitation des ressources naturelles dans notre pays. UN وقد حققنا خطوات ملموسة على صعيد تطوير قدراتنا التنموية، بما في ذلك مؤسساتنا الصحية والتعليمية والثقافيــة، التي نأمل أن تبلغ مستويــات عالميـــة، وكذلك تطوير المنشآت الوطنية الصناعية لاستثمار الموارد الطبيعية في بلادنا.
    Les organisations internationales et les associations industrielles nationales jouent un rôle important en matière d'information. UN وتضطلع المنظمات الدولية ورابطات الصناعات الوطنية بدور هام في التوعية.
    Si la participation aux chaînes de valeur mondiales permet d'accélérer le processus de renforcement des capacités industrielles par les entreprises, l'opération ne sera couronnée de succès que si le renforcement des capacités industrielles nationales se révèle avantageux et durable. UN ومن شأن المشاركة في سلاسل القيمة العالمية أن يؤدي إلى تسريع عملية بناء المؤسسات لقدراتها الصناعية، ولنجاح ذلك يتعين أن يكون بناء القدرات الصناعية المحلية مثمرا ومستداما.
    Par contre, l'adoption généralisée de politiques industrielles nationales dans ce secteur pourrait entraîner une mauvaise allocation des ressources et entraver les efforts déployés au niveau mondial en vue de réduire les émissions de carbone. UN ومن جهة أخرى، فإن اعتماد سياسات صناعية وطنية على نطاق واسع في هذا القطاع يمكن أن يؤدي إلى سوء تخصيص الموارد وعرقلة الجهود العالمية المبذولة في سبيل خفض انبعاثات الكربون.
    On a constaté que la planification de la plupart des programmes intégrés était parfaitement adaptée aux objectifs des politiques industrielles nationales. UN وُجد أن تخطيط معظم البرامج المتكاملة وثيق الصلة جداً بالسياسات الصناعية الوطنية.
    Des initiatives ont été coordonnées en vue de promouvoir et de développer les techniques industrielles nationales et leurs applications connexes. UN وضعت الصيغة النهائية لمبادرات منسقة ترمي الى تعزيز وتطوير التكنولوجيات الصناعية الوطنية وما يتصل بها من تطبيقات .
    D'une manière générale, dans ce contexte, des services de coopération seront assurés pour orienter le développement des politiques industrielles nationales et régionales et renforcer les institutions et l'infrastructure régionales. UN وبصفة عامة، وضمن نطاق ما ورد أعلاه، ستوفَّر خدمات التعاون لتوجيه صوغ السياسات الصناعية الوطنية والإقليمية وتعزيز المؤسسات والبنيات التحتية على الصعيد الإقليمي.
    Les experts ont également insisté sur le rôle capital de procédures transparentes de passation de marchés publics pour attirer les investisseurs et sur l'importance de l'intégration des PPP dans les politiques industrielles nationales. UN كما أبرز الخبراء الدور الحيوي للشفافية في عمليات الشراء العام في جذب المستثمرين، وأهمية إدراج الشراكات بين القطاعين العام والخاص في صلب السياسات الصناعية الوطنية.
    Une intégration efficace passant par les courants commerciaux et le partage de la production dépend en dernier lieu des décisions des entreprises et non des gouvernements, mais les politiques industrielles nationales peuvent appuyer ce processus, et la coordination et l'harmonisation de ces politiques peuvent contribuer à accroître leur efficacité. UN ويتوقف تكامل الإنتاج عن طريق التدفقات التجارية وتقاسم الإنتاج في نهاية المطاف على قرار الشركات وليس الحكومات؛ بيد أن السياسات الصناعية الوطنية يمكن أن تدعم هذه العملية، كما أن تنسيق ومواءمة هذه السياسات يمكن أن يساعد في جعل السياسات الصناعية الوطنية أكثر فعالية.
    Dès la fin des années 80, le Gouvernement chinois a accordé une attention croissante à l'évolution des modes de croissance économique et à la restructuration de l'économie, et a incorporé dans ses politiques industrielles nationales la réduction de la consommation des ressources, énergétiques notamment, la promotion d'une production propre, ainsi que la prévention et la réduction de la pollution industrielle. UN منذ أواخر الثمانينات، أولت حكومة الصين اهتماما متزايدا للتغييرات في أنماط النمو الاقتصادي وإعادة هيكلة الاقتصاد، كما أنها قد أدرجت قضايا الحد من استهلاك الطاقة وسائر الموارد وتعزيز الإنتاج النظيف ومنع ومراقبة التلوث الصناعي، وذلك في سياساتها الصناعية الوطنية.
    Déséquilibre dans la mise en œuvre des activités de l'ONUDI relatives à la promotion du développement industriel (notamment en ce qui concerne l'adéquation entre la coopération technique et les politiques industrielles nationales) UN عدم التوازن في تنفيذ أنشطة اليونيدو فيما يتعلق بالترويج للتنمية الصناعية (بخصوص التوازي بين أنشطة التعاون التقني والسياسات العامة الصناعية الوطنية)
    57. Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes apprécie l'action que mène l'ONUDI dans le domaine de l'environnement et exhorte le Secrétariat à accroître les services consultatifs qu'il fournit en la matière à la région, afin de renforcer les politiques industrielles nationales dans le contexte du développement durable. UN 57- وأشار إلى أنَّ المجموعة تُسلّم بعمل اليونيدو فيما يخص البيئة، وتحث الأمانة على زيادة تقديم خدمات استشارية إلى المنطقة بشأن المسائل البيئية بغية تعزيز السياسات الصناعية الوطنية في سياق التنمية المستدامة.
    Son programme de modernisation a permis aux entreprises industrielles nationales de s'adapter à l'intensification de la concurrence entraînée par le démantèlement, pendant la période 1995-2007, de la protection assurée par les droits de douane. UN وقد مكّن برنامج التحديث المنشآت الصناعية الوطنية من التجاوب مع تحديات المنافسة التي يشكلها تفكيك تصرفات البلاد (1995-2007).
    6. Toutefois, la formulation et la mise en oeuvre des stratégies et des politiques industrielles nationales deviennent toujours plus complexes, puisqu’en raison de la mondialisation les influences extérieures conditionnent sans cesse davantage le développement industriel au niveau national, même dans des pays subcontinentaux immenses, comme la Chine et l’Inde. UN ٦ - بيد أن عملية صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الصناعية الوطنية أصبحت عملية معقدة بصورة متزايدة، حيث أن عملية العولمة تنتج عنها تأثيرات خارجية أخذت تصبح من المحددات المتزايدة اﻷهمية للتنمية الصناعية على الصعيد الوطني، حتى في البلدان شبه القارية الضخمة مثل الصين والهند.
    L’internationalisation de l’industrie ouvrant aux économies en développement et en transition d’importantes opportunités nouvelles de participer à des réseaux de production et à des partenariats transfrontières, les stratégies et les politiques industrielles nationales contribuent de façon croissante à la définition des liens multiples et complexes entre les besoins de développement intérieur et l’intégration économique mondiale. UN وبالنظر إلى ما يتيحه تدويل الصناعة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من فرص جديدة هامة للمشاركة في شبكات وشراكات إنتاجية عابرة للحدود، أصبحت الاستراتيجيات والسياسات الصناعية الوطنية تمثل بصورة متزايدة أداة لتحديد الروابط المتعددة والمعقدة بين الاحتياجات اﻹنمائية المحلية والتكامل الاقتصادي العالمي.
    b) Les services à l'appui des agro-industries et l'intégration de cellesci, dans le cadre de liaisons sous-sectorielles, dans les structures industrielles nationales, UN (ب) الخدمات المقدمة دعما للصناعات الزراعية ولادماجها في هياكل الصناعة الوطنية من خلال روابط دون قطاعية،
    À la conférence ministérielle sur la production et le développement industriel en Amérique latine et dans les Caraïbes, tenue à Caracas en 2013, des responsables de haut niveau ont mis en évidence la nécessité urgente de promouvoir et de renforcer les capacités productives et industrielles nationales dans la région afin d'augmenter la productivité et de surmonter les inégalités. UN وفي المؤتمر الوزاري عن الإنتاج والتنمية الصناعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعقود في كاراكاس عام 2013، حدد المسؤولون الرفيعو المستوى الحاجة الملحة إلى تشجيع وتعزيز القدرات الوطنية الصناعية والإنتاجية في المنطقة من أجل زيادة الإنتاجية والتغلب على أوجه عدم المساواة().
    La participation aux chaînes de valeur mondiales peut accélérer le processus de renforcement de leurs capacités industrielles par les entreprises, mais pour y parvenir et pour que la croissance industrielle soit rentable et durable, le renforcement des capacités industrielles nationales s'impose. UN ومن شأن المشاركة في السلاسل القيمية العالمية أن تؤدي إلى الإسراع بعملية بناء القدرات الصناعية التي تقوم بها الشركات. بيد أن تحقيق هذه الغاية يقتضي أيضا بناء القدرات الصناعية المحلية حتى يغدو النمو الصناعي مربحا ومستداما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more