Les sites sélectionnés allaient de zones continentales, rurales et urbaines à des zones très touchées par des activités industrielles ou d'anciennes pollutions. | UN | وتراوحت المواقع بين المواقع ذات الخلفية القارية والريفية والحضرية وتلك المتضررة بشدة من الأنشطة الصناعية أو أعباء التلوث القديمة. |
Demande la répression pénale du commerce d'embryons cryogénisés, que ce soit à des fins scientifiques, industrielles ou commerciales; | UN | يدعو إلى تحريم وتجريم الاتجار بالأجنة المجمدة للأغراض العلمية أو الصناعية أو التجارية؛ |
Demande la répression pénale du commerce d'embryons cryogénisés, que ce soit à des fins scientifiques, industrielles ou commerciales; | UN | يدعو إلى تحريم وتجريم الاتجار بالأجنة المجمدة للأغراض العلمية أو الصناعية أو التجارية؛ |
Seul le Portugal mentionne la présence de représentants de sociétés industrielles ou commerciales et de groupements professionnels d'agriculteurs au sein des comités locaux. | UN | وأشارت البرتغال، دون سواها، إلى وجود ممثلين عن شركات صناعية أو تجارية وتجمعات مهنية للمزارعين داخل اللجان المحلية. |
En 1991, le revenu moyen des femmes exerçant essentiellement des activités industrielles ou artisanales à petite échelle était de 173 000 schillings autrichiens par an contre 242 000 schillings par an pour les hommes, sans compter les personnes exonérées d'impôts. | UN | وفي عام ١٩٩١، كان متوسط الدخل السنوي للنساء العاملات بصورة رئيسية في أنشطة صناعية أو حرفية صغيرة ٠٠٠ ١٧٣ شلن نمساوي مقابل ٠٠٠ ٢٤٢ شلن نمساوي للرجال، باستثناء اﻷفراد المعفيين من الضريبة. |
Ces rejets aboutissent dans les poussières ou les sols (~75%), l'air (~0.1%) et les eaux superficielles (~24.9%) des zones industrielles ou urbaines. | UN | وتعادل النسبة المقدرة للفواقد التي تحمل شكل الجسيمات حوالي 2 في المائة، وتتسرب هذه الإطلاقات فيما هو حضري أو صناعي من التربة والغبار (~75 في المائة) والهواء (~0.1 في المائة) والمياه السطحية ~)24.9 في المائة). |
Ce droit, selon certains, ne concernerait pas l'eau destinée aux activités commerciales, industrielles ou agricoles. | UN | ويرى البعض أن هذه الحق لا يهم الماء المخصص للأنشطة التجارية أو الصناعية أو الزراعية. |
D'autres acteurs privés peuvent avoir un impact sur les droits à l'eau et à l'assainissement à travers leurs activités industrielles ou agricoles. | UN | وقد يكون لأطراف فاعلة خاصة أخرى تأثير في الحقوق في المياه وخدمات الصرف الصحي عن طريق أنشطتها الصناعية أو الزراعية. |
La pollution produite par les zones industrielles ou d'exploitation minière accentue également la pénurie d'eau. | UN | كما أن التلوث المنبعث من المناطق الصناعية أو مناطق التعدين يزيد من تفاقم مشكلة ندرة المياه. |
Le groupe le plus important de codes contient des initiatives prises par des entreprises privées ou des associations d'entreprises (par exemple, les associations industrielles ou professionnelles, les chambres de commerce et des organisations commerciales). | UN | وتتضمن أكبر مجموعة من المدونات مبادرات قامت بها شركات خاصة أو منظمات أعمال تجارية كالرابطات الصناعية أو رابطات الأعمال التجارية، والغرف والمنظمات التجارية. |
Sauf dispositions contraires arrêtées d'un commun accord avec les peuples concernés, leurs terres et leurs territoires ne doivent pas faire l'objet d'activités militaires, industrielles ou autres ni d'opérations de stockage ou de déversement de matières dangereuses. | UN | وما لم يكن قد تم التوصل بحرية إلى اتفاق آخر مع الشعوب المعنية، فلا يجوز استخدام أراضيها وأقاليمها للأنشطة العسكرية أو الصناعية أو لأنشطة أخرى أو لتخزين مواد خطرة أو التخلص منها. |
:: L'article 116 interdisait le travail de nuit des femmes dans les entreprises industrielles ou agricoles sans leur consentement exprès, mais cette disposition a été supprimée de la loi. | UN | :: المادة 116: كانت تحظر تشغيل الإناث في الأنشطة الصناعية أو الزراعية في الليل دون موافقتهن الصريحة على ذلك، لكن حذف هذا الحكم ألغي الآن من القانون |
5. La contribution de l'un ou l'autre des époux aux activités marchandes, industrielles ou professionnelles de l'autre. | UN | 5 - مساهمة أحد الزوجين من خلال العمل في الأنشطة التجارية أو الصناعية أو المهنية للآخر. |
En outre, dans de nombreux pays, il est plus facile de se les procurer auprès de sources existantes, notamment en les volant ou en les détournant dans des installations industrielles ou militaires légales. | UN | ثم ان هذه المتفجرات يمكن في بلدان كثيرة أن يكون الحصول عليها، عن طريق المصادر الموجودة أيسر، بطرق من بينها السرقة أو التسريب من المنشآت الصناعية أو العسكرية المشروعة. |
Les analyses de laboratoire ont permis aux inspecteurs de déterminer la véritable composition chimique de substances industrielles, de chercher des indices d'activités interdites et de vérifier les activités industrielles ou de recherche associées à tel ou tel échantillon. | UN | ويتيح التحليل المختبري للمفتشين الوقوف على الهوية الحقيقية للمادة الكيميائية الصناعية، والبحث عن أدلة للأنشطة المحظورة، والتحقق من الأنشطة الصناعية أو البحثية المرتبطة بالعينات المأخوذة. |
Est passible de la même sanction quiconque, par d'autres moyens, détériore gravement des édifices ou autres installations industrielles ou commerciales. | UN | وتسلط العقوبة نفسها على أي شخص يستخدم وسائل أخرى أو يتسبب في أضرار كبيرة في المباني الصناعية أو التجارية أو المنشآت الأخرى. |
En outre, eu égard à la situation spéciale des États en développement, on a noté que la question de la responsabilité internationale concernait essentiellement la responsabilité des États ou autres entités se livrant à des activités industrielles ou autres activités de développement et tout dommage pouvant en résulter. | UN | وفضلا عن ذلك، ومراعاة للحالة الخاصة للدول النامية، ذكر أن مسألة المسؤولية الدولية تمت بصورة أساسية إلى مسؤولية الدول أو غيرها من الكيانات التي لها أنشطة صناعية أو إنمائية أخرى وأي ضرر قد ينجم عن ذلك. |
L'Alliance mondiale est ouverte aux gouvernements, aux organisations internationales, nationales ou régionales, aux organisations industrielles ou commerciales, aux organisations de la société civile et aux établissements universitaires ou de recherche qui appuient la mission de l'Alliance mondiale. | UN | والتحالف العالمي مفتوح لأية حكومة أو منظمة دولية أو إقليمية أو وطنية، أو منظمة صناعية أو تجارية، أو منظمة مجتمع مدني أو مؤسسة أكاديمية أو مؤسسة بحوث تدعم مهمة التحالف العالمي. |
Ils peuvent intervenir lors de leur production, de leur assemblage dans un produit commercial, de leur distribution et de leur utilisation industrielles ou pour la consommation et provenir de décharges après utilisations des produits. | UN | ويمكن أن تطلق هذه المواد عند إنتاجها أو تجميعها في مادة تجارية، وخلال توزيعها واستخدامها لأغراض صناعية أو استهلاكية، كما يمكن أن تنطلق من مدافن النفايات بعد استخدام تلك المنتجات. |
Ces rejets aboutissent dans les poussières ou les sols (~75%), l'air (~0.1%) et les eaux superficielles (~24.9%) des zones industrielles ou urbaines. | UN | وتعادل النسبة المقدرة للفواقد التي تحمل شكل الجسيمات حوالي 2 في المائة، وتتسرب هذه الإنبعاثات في ما هو حضري أو صناعي من التربة والغبار (~75 في المائة) والهواء (~0.1 في المائة) والمياه السطحية ~)24.9 في المائة). |
17. La Force facilite autant que faire se peut l’utilisation de la zone tampon par des civils à des fins pacifiques : activités industrielles ou agricoles, ou entretien de services publics et d’installations de communications. | UN | ٧١ - تسهل القوة، كلما أمكن، استعمال المدنيين لمنطقة اﻷمم المتحدة العازلة لتحقيق اﻷغراض السلمية، التي من قبيل العمل بالصناعة أو الزراعة أو صيانة المرافق العامة والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
b) Entreprises appartenant à des personnes physiques et déployant des activités industrielles ou assurant la prestation de services : 50 000 colones; | UN | (ب) مشاريع لأفراد عاملين في الصناعة أو توفير الخدمات: 000 50 كولون؛ |