"industriels des pays" - Translation from French to Arabic

    • الصناعية في البلدان
        
    • الصناعية للبلدان
        
    • الصناعية المصدرة من البلدان
        
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays en développement. UN :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays en développement. UN :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays en développement. UN :: تحسُّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية.
    Deuxièmement, les participants débattront de la façon dont la mondialisation des systèmes de production et les stratégies des sociétés multinationales jouent sur la capacité des pays en développement à mettre à niveau leur performance au plan industriel; seront examinées en particulier les perspectives qui s’offrent aux grappes de petites et moyennes entreprises (PME), lesquelles sont au cœur des systèmes industriels des pays en développement. UN وثانيا، سيناقش فريق المناقشة كيف تؤثر عولمة النظم الانتاجية واستراتيجيات الشركات المتعددة الجنسيات على قدرة البلدان النامية على الارتقاء بأدائها الصناعي؛ وسينظر فريق المناقشة بصفة خاصة في توقعات المستقبل لتجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة، والتي هي في صميم النظم الصناعية للبلدان النامية.
    Le rôle de l'ONUDI à cet égard consiste à faire la démonstration que des solutions pratiques aux problèmes environnementaux peuvent s'appliquer dans les secteurs industriels des pays en développement. Une production industrielle économe en ressources est une condition préalable à une réussite économique durable. UN ورأى أنّ دور اليونيدو في هذا الصدد هو توضيح إمكانية تطبيق الحلول العملية للمشاكل البيئية في القطاعات الصناعية للبلدان النامية؛ وأنّ الإنتاج الصناعي المتسم بالكفاءة في استخدام الموارد شرط مُسبَق للنجاح الاقتصادي المستدام.
    Dans l'Union européenne, les crêtes tarifaires sont moins fréquentes car le schéma de préférences évite l'application de taux de plus de 12 % à la plupart des produits industriels des pays en développement. Il en va de même en République de Corée. UN لكن هذه التعريفات تلعب دوراً بسيطاً في الاتحاد الأوروبي حيث يتجنب نظام الأفضليات المعمم المعدلات التي تزيد عن 12 في المائة بالنسبة لمعظم المنتجات الصناعية المصدرة من البلدان النامية، إضافة إلى جمهورية كوريا.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays en développement. UN ● تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays africains. UN :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان الأفريقية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays africains. UN :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان الأفريقية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays africains. UN :: تحسين الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان الأفريقية.
    Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays africains. UN :: تحسُّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان الأفريقية.
    Inspirées parfois par les bons résultats des districts industriels des pays avancés, différentes idées très intéressantes de politique industrielle se dégagent des expériences réalisées dans les pays en développement eux-mêmes. UN وفي حين أنها مستلهمة أحيانا من نجاح المقاطعات الصناعية في البلدان المتقدمة، يظهر إلى حيز الوجود نظرات ثاقبة مثيرة للاهتمام جدا فيما يتعلق بالسياسات من التجارب الجارية في البلدان النامية ذاتها.
    L'ONUDI a pour rôle de renforcer les capacités des secteurs industriels des pays en développement et des pays à économie en transition pour qu'ils puissent véritablement prendre une part active à la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN والدور الذي ستؤديه اليونيدو هو تعزيز قدرة القطاعات الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحله انتقالية على المشاركة الكاملة والفعاّلة في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    6. La promotion de l'investissement intérieur, de l'investissement étranger direct (IED) et des alliances entre entreprises est un autre pilier de l'action menée par l'ONUDI pour moderniser les secteurs industriels des pays bénéficiaires. UN 6- ويُعتبر تعزيز الاستثمار المحلي والاستثمارِ المباشر الأجنبي والتحالفاتِ التجارية حجر زاوية إضافيا ضمن الجهود التي تبذلها اليونيدو لتحديث القطاعات الصناعية في البلدان المستفيدة.
    Il n'y avait pas de solution facile en la matière, mais différentes approches étaient possibles, dont un élargissement et un approfondissement des actuels schémas de préférences et un renforcement de leur utilisation, l'adoption de règles d'origine simples, flexibles et réalistes, adaptées aux profils industriels des pays bénéficiaires, le tout dans un contexte de poursuite de la libéralisation multilatérale. UN ورغم عدم وجود حل سهل لهذه المسألة، فإنه توجد عدة نهج ممكنة مثل توسيع نطاق مخططات الأفضليات القائمة وتعميقها وزيادة استخدامها، واعتماد قواعد منشأ بسيطة ومرنة وواقعية تتناسب مع السمات الصناعية للبلدان المستفيدة، مع ضمان التقدم في التحرير المتعدد الأطراف.
    Il faut espérer que grâce à des études approfondies, l'ONUDI pourra à terme concevoir un cadre d'industrialisation universel qui permettra de mesurer l'efficacité avec laquelle les politiques et programmes industriels des pays en développement conduisent à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté. UN ومن المأمول أن تتمكن اليونيدو في النهاية، من خلال دراسات دقيقة، من إعداد إطار عالمي للتصنيع يمكن استخدامه لقياس فعالية السياسات والبرامج الصناعية للبلدان النامية في تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف وطأة الفقر.
    Il n'y avait pas de solution facile en la matière, mais différentes approches étaient possibles, dont un élargissement et un approfondissement des actuels schémas de préférences et un renforcement de leur utilisation, l'adoption de règles d'origine simples, flexibles et réalistes, adaptées aux profils industriels des pays bénéficiaires, le tout dans un contexte de poursuite de la libéralisation multilatérale. UN ورغم عدم وجود حل سهل لهذه المسألة، فإنه توجد عدة نهج ممكنة مثل توسيع نطاق مخططات الأفضليات القائمة وتعميقها وزيادة استخدامها، واعتماد قواعد منشأ بسيطة ومرنة وواقعية تتناسب مع السمات الصناعية للبلدان المستفيدة، مع ضمان التقدم في التحرير المتعدد الأطراف.
    Il n'y avait pas de solution facile en la matière, mais différentes approches étaient possibles, dont un élargissement et un approfondissement des actuels schémas de préférences et un renforcement de leur utilisation, l'adoption de règles d'origine simples, flexibles et réalistes, adaptées aux profils industriels des pays bénéficiaires, le tout dans un contexte de poursuite de la libéralisation multilatérale. UN ورغم عدم وجود حل سهل لهذه المسألة، فإنه توجد عدة نهج ممكنة مثل توسيع نطاق مخططات الأفضليات القائمة وتعميقها وزيادة استخدامها، واعتماد قواعد منشأ بسيطة ومرنة وواقعية تتناسب مع السمات الصناعية للبلدان المستفيدة، مع ضمان التقدم في التحرير المتعدد الأطراف.
    Il faut pour cela mettre l'accent sur les préoccupations et les intérêts naissants des pays en développement qui sont confrontés à l'évolution du commerce international, combler les écarts technologiques et établir des directives en matière de contrôle de qualité, de normalisation et de méthode pour rendre les produits industriels des pays en développement compétitifs sur le marché international. UN وهذا أمر يمكن تحقيقه بالتركيز على الاهتمامات والشواغل الناشئة لدى البلدان النامية التي تواجه ظروفا متغيرة في التجارة الدولية، وسد الفجوات التكنولوجية وتوفير مبادئ توجيهية لمراقبة الجودة، وتوحيد المقاييس ومنهجية لجعل المنتجات الصناعية للبلدان النامية قادرة على المنافسة في السوق الدولية.
    Le programme conjoint de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et du PNUE sur la production propre et économe en ressources favorise la mise en œuvre de pratiques et de technologies vertes économes en ressources dans les secteurs industriels des pays en développement. UN ويقوم البرنامج المشترك بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعني بكفاءة الموارد والإنتاج الأنظف بتعزيز تنفيذ الممارسات التي تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد والتكنولوجيات الخضراء في القطاعات الصناعية للبلدان النامية.
    Dans l'Union européenne, les crêtes tarifaires sont moins fréquentes car le schéma de préférences évite l'application de taux de plus de 12 % à la plupart des produits industriels des pays en développement. Il en va de même en République de Corée. UN لكن هذه التعريفات تلعب دوراً محدود اﻷهمية في الاتحاد اﻷوروبي حيث يتجنب نظام اﻷفضليات المعمم المعدلات التي تزيد عن ٢١ في المائة بالنسبة لمعظم المنتجات الصناعية المصدرة من البلدان النامية، إضافة إلى جمهورية كوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more