"industriels et agricoles" - Translation from French to Arabic

    • الصناعية والزراعية
        
    • صناعية وزراعية
        
    • الزراعية والصناعية
        
    • المتناميين الصناعي والزراعي
        
    Les individus, les communautés et les Etats voisins doivent avoir des informations sur les polluants et les déchets associés aux processus industriels et agricoles. UN ويجب أن تكون لدى اﻷفراد والجماعات والبلدان المجاورة معلومات فيما يتعلق بالمواد الملوﱢثة والنفايات ذات الصلة بالعمليات الصناعية والزراعية.
    Les pays en développement seraient tenus à des réductions tarifaires plus fortes pour leurs produits industriels et agricoles. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    Les pays en développement seraient tenus à des réductions tarifaires plus fortes pour leurs produits industriels et agricoles. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement et les investisseurs internationaux devraient réaliser des programmes de développement industriels et agricoles dans ces territoires de façon à ce que leurs matières premières puissent être transformées en biens manufacturés sur place. UN كما ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمستثمرين الدوليين تنفيذ مشاريع تنمية صناعية وزراعية في هذه اﻷقاليم لكي يمكن معالجة موادها الخام وتحويلها إلى سلع مصنعة محليا.
    Notre but est d'obtenir une clarification du texte relatif à la portée qui reconnaisse que l'Approche stratégique est, en fait, essentiellement axée sur les produits chimiques industriels et agricoles. UN إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    Il est alarmant que les dirigeants séparatistes abkhazes continuent de démanteler et de piller des complexes industriels et agricoles et de les vendre à l'extérieur de la Géorgie à des fins d'enrichissement personnel. UN ومما يبعث على الأسـى أن القيادة الأبخازية الانفصالية، لا تزال، لغرض تحقيق ثـراء شخصي، تواصل تفكيك المجمعات الصناعية والزراعية ونهبـها، وتقوم ببيعها بأثمان بخسة خارج جورجيا.
    Accès élargi et prévisible aux marchés pour les produits industriels et agricoles et les services - en particulier selon le mode 4 − des pays en développement; UN :: تعزيز وتيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية في السلع الصناعية والزراعية والخدمات، ولا سيما الأسلوب 4؛
    En ce sens, ces deux initiatives créent des précédents encourageants pour la libéralisation future des marchés industriels et agricoles des pays membres de l'OCDE. UN وبهذا المعنى، فإن المبادرتين ترسيان سابقتين مشجعتين لتحرير الأسواق الصناعية والزراعية مستقبلا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En ce sens, ces deux initiatives créent des précédents encourageants pour la libéralisation future des marchés industriels et agricoles des pays membres de l'OCDE. UN وبهذا المفهوم, تضع كلتا المبادرتين سوابق مشجعة لتحرير الأسواق الصناعية والزراعية مستقبلا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ils doivent avoir connaissance des données relatives aux polluants et déchets associés aux processus industriels et agricoles. UN ويجب أن تكون لدى الأفراد والمجتمعات المحلية والبلدان المجاورة معلومات فيما يتعلق بالملوثات والنفايات ذات الصلة بالعمليات الصناعية والزراعية.
    La désertification, la dégradation des sols et la pénurie d'eau destinée à la consommation humaine ainsi qu'aux besoins industriels et agricoles font peser une menace réelle sur les moyens de subsistance des générations futures dans de nombreux pays en développement sans littoral. UN فالتصحر وتدهور الأراضي وندرة المياه للاستهلاك البشري وكذلك للأغراض الصناعية والزراعية تمثل تهديدا حقيقيا لحياة الأجيال المقبلة في الكثير من تلك البلدان.
    b) Harmonisation de la production et de la distribution des produits industriels et agricoles au niveau sous-régional; UN )ب( مواءمة انتاج وتوزيع المنتجات الصناعية والزراعية على المستويات دون الاقليمية؛
    L'Union met en oeuvre et étendra aux cinq pays concernés des préférences commerciales asymétriques exceptionnelles qui favoriseront l'accès au marché communautaire de leurs produits industriels et agricoles, de façon à contribuer au redémarrage de leurs économies par une stimulation de leurs exportations. UN ويتولى الاتحاد تنفيذ وتقديم أفضليات تجارية استثنائية غير متماثلة للبلدان الخمسة المعنية والتي ستحبذ وصول منتجاتها الصناعية والزراعية إلى سوق الجماعة الأوروبية، للمساعدة على إنعاش اقتصاداتها بحفز الصادرات.
    Sur le plan des échanges internationaux, la facilitation du transport international dans la région permettra d'améliorer la compétitivité des produits et des services industriels et agricoles tant recherchés dans le contexte actuel de la mondialisation. UN وسيساهم تسهيل النقل الدولي في المنطقة بشكل هام في تحسين القدرة التنافسية في التجارة الدولية، لاسيما تلك التي تتعلق بالمنتجات الصناعية والزراعية والخدمات التي يوجد طلب أكبر عليها في إطار العولمة الحالي.
    7. À travers le monde, un nombre de plus en plus grand de rivières, de lacs et de nappes aquifères sont gravement contaminés par les déchets humains, industriels et agricoles. UN ٧ - وهناك عدد متنام من اﻷنهار والبحيرات ومكامن المياه الجوفية في العالم يصاب بتلوث شديد بسبب الفضلات البشرية والنفايات الصناعية والزراعية.
    E. Procédés industriels et agricoles : Il s'agit d'améliorer l'efficacité de la production, aussi bien directement que dans la chaîne d'approvisionnement, et de passer des matières premières chimiques à des matières premières biologiques; UN هاء - العمليات الصناعية والزراعية: تحسين كفاءة الانتاج، سواء المباشر أو من خلال شبكة التوصيل، والتحول من الوقود الكيميائي إلى الوقود الأحيائي؛
    Il reste à lever les barrières commerciales aux produits industriels et agricoles qui ont une importance pour les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN 163 - كما لا يزال يتعين إزالة الحواجز التجارية أمام المنتجات الصناعية والزراعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، وبالأخص أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En conséquence, beaucoup plus de produits industriels et agricoles pourront être importés en franchise et les PMA bénéficieront d'avantages tarifaires considérables par rapport aux autres fournisseurs. UN وسيترتب على ذلك أن تستفيد منتجات صناعية وزراعية كثيرة أخرى من دخول الأسواق الآن معفاة من هذه الرسوم وأن تمَتّع بميزات تعريفية ذات شأن بالمقارنة مع البلدان المورّدة الأخرى.
    Notre but est d'obtenir une clarification du texte relatif à la portée qui reconnaisse que l'Approche stratégique est, en fait, essentiellement axée sur les produits chimiques industriels et agricoles. UN إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more