"industriels et commerciaux" - Translation from French to Arabic

    • الصناعية والتجارية
        
    • صناعية وتجارية
        
    • التجارية الأخرى
        
    Cette ordonnance s'applique à tous les établissements industriels et commerciaux employant des femmes, à l'exception de ceux des Régions tribales sous administration fédérale. UN ويسري هذا القانون على جميع المؤسسات الصناعية والتجارية التي توظف النساء، بما فيها المناطق القبلية.
    Le Conseil conjoint a souligné l'importance que revêt la coopération en matière de normes pour renforcer les liens industriels et commerciaux entre les deux régions. UN شدد المجلس المشترك على ما للتعاون في مجال المعايير من أهمية في تقوية الروابط الصناعية والتجارية بين المنطقتين.
    La hausse des taux d'intérêt provoquée par des politiques monétaires restrictives a alourdi le coût de la formation de capital et encouragé une grande partie des milieux industriels et commerciaux à concentrer son énergie sur l'achat et la vente d'actifs de seconde main. UN فارتفاع أسعار الفائدة الذي تحقق بفعل السياسات النقدية التقييدية قد أدى إلى زيادة تكلفة تكوين رأس المال وتشجيع قطاعات كبيرة من الطبقات الصناعية والتجارية على تركيز طاقتها على بيع وشراء أصول مستعملة.
    :: 121 bâtiments industriels et commerciaux détruits, 200 endommagés; UN :: 121 ورشة عمل صناعية وتجارية دمرت بالكامل، وتضررت 200 ورشة أخرى.
    348. Depuis la soumission du rapport initial, de nouveaux centres industriels et commerciaux sont sortis de terre à Hura, Segev Shalom et Aroer. UN 348- ومنذ تاريخ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي تم بناء مراكز صناعية وتجارية جديدة في الحوره وسيغيف شالوم، وأروئير.
    Le recyclage est en règle générale plus économique pour les déchets industriels et commerciaux que pour les déchets domestiques. UN 12 - وإعادة التدوير بصفة عامة أكثر فعالية من حيث الكلفة بالنسبة للنفايات الصناعية والتجارية من النفايات المنزلية.
    Les routes de 32 pays sont déjà reliées les unes aux autres grâce à ce projet qui, lorsqu'il sera achevé, contribuera à atténuer les difficultés des pays sans littoral d'Asie centrale et facilitera les déplacements vers les capitales, les principaux ports, les sites touristiques et les centres industriels et commerciaux. UN وسيخفف هذا النظام، لدى استكماله، من مشاكل آسيا الوسطى غير الساحلية ويُسهِّل السفر إلى العواصم والموانئ الرئيسية وإلى أماكن جذب السياح والمراكز الصناعية والتجارية.
    Dans de nombreux pays, les usagers industriels et commerciaux gros consommateurs d'eau subventionnent ainsi les particuliers. UN وفي العديد من البلدان، يقدم مستهلكو المياه بكميات كبيرة في الأغراض الصناعية والتجارية دعما غير مباشر لمستهلكي المياه للأغراض المنزلية.
    L'opinion a également été exprimée qu'il convenait d'examiner attentivement les détails de l'échange d'informations et la question de savoir à quel stade de développement les données devraient être communiquées, afin d'assurer notamment que la transparence ne compromette en aucune façon la sécurité, pas plus que les intérêts industriels et commerciaux des Etats en cause. UN وأُعربت كذلك عن وجهة نظر مفادها أن ثمة حاجة إلى إجراء دراسة مستفيضة لتفاصيل تبادل المعلومات ومرحلة التطوير التي ينبغي عندها تقديم البيانات ضمانا لجملة من اﻷمور منها أن لا تقوض الشفافية بأي حال من اﻷمن ولا من المصالح الصناعية والتجارية للدول المعنية.
    L'opinion a également été exprimée qu'il convenait d'examiner attentivement les détails de l'échange d'informations et la question de savoir à quel stade de développement les données devraient être communiquées, afin d'assurer notamment que la transparence ne compromettrait en aucune façon la sécurité, pas plus que les intérêts industriels et commerciaux des Etats en cause. UN وأُعربت كذلك عن وجهة نظر مفادها أن ثمة حاجة إلى إجراء دراسة مستفيضة لتفاصيل تبادل المعلومات ومرحلة التطوير التي ينبغي عندها تقديم البيانات ضمانا لجملة من اﻷمور منها أن لا تقوض الشفافية بأي حال من اﻷمن ولا من المصالح الصناعية والتجارية للدول المعنية.
    - Réduction de 50 pour cent de l'I.S., de l'impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux (BIC), de la taxe proportionnelle sur les revenus et capitaux mobiliers (TPRCM); UN - تخفيض بنسبة ٠٥ في المائة لضريبة الشركات والضريبة على اﻷرباح الصناعية والتجارية والضريبة النسبية على الدخل ورؤوس اﻷموال المنقولة؛
    Investir dans l’infrastructure des technologies de l’information devrait être une priorité pour tout pays désireux d’être plus étroitement intégré aux réseaux industriels et commerciaux internationaux. UN ٢٦ - ولا بد ﻷي بلد يحاول الاندماج بشكل أوثق في الشبكات الصناعية والتجارية الدولية في توظيف أموال في البنية اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات على سبيل اﻷولولية.
    Dans ces conditions et vu également la diminution des bénéfices industriels et commerciaux effectifs et prévus, les cours de toute une série d'actions ont chuté au premier trimestre 2001, ce qui a eu des conséquences préjudiciables sur la fortune nette des ménages et les ratios d'endettement des entreprises. UN وفي ظل هذه الظروف ومع تناقص الأرباح الصناعية والتجارية الفعلية والمتوقعة، حدث تناقص حاد في أسعار الأسهم بالنسبة إلى مجموعة واسعة من الأوراق المالية في الربع الأول من عام 2001، مما نجم عنه آثار سلبية على الثروة الصافية للأسر المعيشية وعلى نسب الدين إلى الأسهم في قطاع الشركات.
    Le Plan d'action interministériel adopté par le Comité interministériel aux droits des femmes prévoit d'assurer un suivi de l'application de cette loi du 27 janvier 2011 et d'étendre son périmètre à tous les établissements publics industriels et commerciaux par la voie d'un nouveau plan d'action. UN وتنص خطة العمل المشتركة بين الوزارات، التي اعتمدتها اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق المرأة، على ضمان متابعة تنفيذ هذا القانون المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 2011، وتوسيع نطاقه ليشمل جميع المؤسسات العامة الصناعية والتجارية من خلال خطة عمل جديدة.
    Continuer à promouvoir l'enseignement technique et professionnel, établir un lien entre cet enseignement et le monde du travail et favoriser son adaptation aux besoins actuels des établissements industriels et commerciaux du pays afin qu'il puisse répondre aux besoins du pays en maind'œuvre qualifiée dans différents secteurs d'activité; UN - الإستمرار في تعزيز التعليم الفني والمهني وربطه بالحياة العملية والحث على تكييفه مع واقع احتياجات المؤسسات الصناعية والتجارية بالبلاد، بما يجعله قادراً على سد حاجات البلاد من القوى العاملة الماهرة في مختلف المجالات المهنية؛
    33. Ainsi, l'ONUDI a conclu un partenariat avec l'entreprise suédoise Scania et le Ministère iraquien du travail et des affaires sociales en vue de créer un centre moderne de formation aux opérations et à la maintenance industrielle à Erbil, en Iraq. Scania est un leader mondial de la fabrication de véhicules industriels et commerciaux et de la prestation de services connexes. UN 33- وعلى سبيل المثال، أقامت اليونيدو شراكة مع شركة سكانيا السويدية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية العراقية لإنشاء أكاديمية محدَّثة للتدريب على العمليات والصيانة الصناعية في إربل، العراق، علماً بأن شركة سكانيا تحتل مركز الصدارة في العالم في صنع المركبات الصناعية والتجارية والخدمات المتصلة بها.
    b) Pour des travaux de réparation ou de nettoyage de machines, installations ou locaux industriels et commerciaux, qui sont indispensables pour éviter une interruption des activités hebdomadaires; et UN )ب( أعمال تصليح أو تنظيف المكائن او التجهيزات أو المباني الصناعية والتجارية التي تعتبر ضرورية لتفادي انقطاع المهام اﻷسبوعية؛
    97. Depuis la soumission du rapport initial d'Israël, de nouveaux centres industriels et commerciaux ont été construits à Hura, Segev Shalom et Aroer. UN 97- ومنذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي، تم بناء مراكز صناعية وتجارية جديدة في الحورة، وسيغيف شالوم، وأروير.
    Le plan général et régional d'utilisation des zones rétrocédées sera également présenté en même temps qu'une analyse des multiples perspectives de développement de centres industriels et commerciaux dans ces zones. UN وسيجري تقديم الخطة العامة واﻹقليمية بشأن استخدام المناطق التي استعيدت ملكيتها، مع تحليل للفرص العديدة لتطوير مراكز صناعية وتجارية في هذه المناطق.
    Le patrimoine familial peut comprendre la maison ou le logement et le mobilier à usage domestique et quotidien; une parcelle cultivable ou les biens industriels et commerciaux dont l'exploitation est assurée par les membres de la famille; ainsi que les instruments propres à leurs activités. UN ويمكن أن تشمل ثروة الأسرة السكن والأثاث المستعمل في المنزل يوميا؛ وقطعة أرض قابلة للزراعة أو سندات صناعية وتجارية يستغلها أفراد الأسرة؛ والأدوات اللازمة لنشاط الأسرة.
    16.D. Liens avec d'autres secteurs industriels et commerciaux : construction navale - démolition de navires - hydrocarbures de soute - services d'assurance, d'affrètement et de navigation. UN 16 - دال - الصلات مع الصناعات وسائر الأنشطة التجارية الأخرى: بناء السفن - تحطُّم السفن - وقود السفن - التأمين - الاستئجار الخاص وخدمات الملاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more