"industriels ou" - Translation from French to Arabic

    • الصناعية أو
        
    • والاستخدام الصناعي
        
    • صناعية أو
        
    • الصناعة أو
        
    On acquiert en général cette technologie en achetant une licence aux pays industriels ou bien en la mettant au point localement. UN وهذه التكنولوجيا تُشترى في العادة بموجب ترخيص من البلدان الصناعية أو تُستحدث محليا.
    Les installations de recyclage des déchets industriels ou de traitement des eaux usées en sont des exemples. UN ومن أمثلة ذلك المنشآت الخاصة باعادة تدوير النفايات الصناعية أو معالجة المياه المستعملة.
    De récents exemples sont notamment les accidents industriels ou l'immobilisme concernant la thérapie génique après la mort prématurée de plusieurs patients. UN وتشمل أمثلة الماضي الحوادث الصناعية أو التوقف عن العلاج الجيني بعد الوفاة المبكرة للمريض.
    OU DES OCS DANS DES COLIS industriels ou NON EMBALLÉS UN واﻷجسام الملوثة سطحيا داخل طرود صناعية أو غير معبأة
    Étude sur les perspectives d'amélioration de l'intégration de certains secteurs industriels ou de services sous-régionaux sur la scène internationale UN دراسة عن الآفاق المستقبلية لتحسين إدخال مجموعة مختارة من قطاعات الصناعة أو الخدمات في المجال الدولي
    Ce sera souvent nécessaire s'agissant de produits industriels ou de produits destinés aux bureaux qui consomment des fournitures ou exigent des services techniques disponibles sur place. UN وكثيرا ما يكون ذلك أمرا ضروريا بالنسبة إلى المنتجات الصناعية أو منتجات المكاتب التي تستهلك لوازم أو تتطلب خدمات تقنية محلية.
    71. A quelques exceptions près, les groupements industriels ou artisanaux n’ont guère été soutenus directement par l’Etat. UN ١٧ - وباستثناءات قليلة، فإن المجموعات الصناعية أو الحرفية حققت مستويات تطورها القائمة بقليل من الدعم الحكومي المباشر.
    Un pays pourrait être couvert par un accord sur les accidents industriels ou les feux de forêts, mais ne le serait pas en cas de situation d'urgence nucléaire ou de marée noire. UN وقد يتم تغطية أحد البلدان باتفاقية ما بشأن الحوادث الصناعية أو حرائق الغابات، ولكنها قد لا تكون مغطاة في حالة الطوارئ النووية أو انسكاب نفطي.
    Les salaires sont plus élevés en zone urbaine - où les emplois se trouvent le plus souvent dans les secteurs industriels ou des services - que dans les zones rurales. UN فالأجور أعلى في المناطق الحضرية، حيث يرجح أن تتاح فرص العمل في القطاعات الصناعية أو الخدمية، أكثر مما عليه الحال في المناطق الريفية.
    a. Systèmes industriels ou civils d'alarme d'intrusion ou de trafic ou systèmes industriels de décompte ou de contrôle du mouvement; UN أ - منظومات الإنذار الصناعية أو المدنية في حالات الاقتحام أو منظومات مراقبة المرور أو الحركة الصناعية أو العد؛ أو
    a. Systèmes servant à détecter des présences indésirables et à donner l'alarme dans des locaux industriels ou civils ou systèmes de contrôle ou de comptage de la circulation ou des mouvements dans l'industrie; UN أ - المنظومات الصناعية أو المدنية للإنذار في حالات الاقتحام أومنظومات مراقبة المرور أو الحركة الصناعية أو العد؛ أو
    De nombreux accidents catastrophiques liés aux cours d'eau résultent de causes naturelles, inondations, glissements de terrain, formation de glace, tremblements de terre, ou de causes humaines, incidents industriels ou effondrements de barrages. UN وتنتج الكثير من الحوادث المفجعة المتصلة بالمجاري المائية عن أسباب طبيعية مثل الفيضانات أو انهيار التربة أو انهيال الجليد أو الزلازل أو لأسباب بشرية مثل الحوادث الصناعية أو انهيار السدود.
    Un autre exemple a trait aux investissements publics d'infrastructure, tels que la création de parcs industriels ou la construction d'installations d'entreposage à l'intention des agriculteurs. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك الاستثمارات العامة في مجال البُنى التحتية، مثل إنشاء المجمّعات الصناعية أو مرافق التخزين الخاصة بالمزارعين.
    Les déchets contenant du mercure peuvent être générés par des procédés industriels ou par une utilisation domestique. UN 52 - ويمكن أن تتكون النفايات المحتوية على الزئبق عبر العمليات الصناعية أو الاستخدام المحلي.
    L'État d'origine n'est pas tenu de communiquer des données et informations qui sont vitales pour sa sécurité nationale ou pour la protection de ses secrets industriels ou de ses droits de propriété intellectuelle, mais il coopère de bonne foi avec les autres États intéressés pour fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي للدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدول الأخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    L'État d'origine n'est pas tenu de communiquer des données et informations qui sont vitales pour sa sécurité nationale ou pour la protection de ses secrets industriels ou de ses droits de propriété intellectuelle, mais il coopère de bonne foi avec les autres États intéressés pour fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي للدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدول الأخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    En outre, il peut être difficile d'accéder aux informations nécessaire sur les accords industriels volontaires et les directives régissant les marchés publics, surtout lorsque ces informations doivent être obtenues auprès de diverses sources, telles que les milieux industriels ou les municipalités. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجوز أن يكون الوصول الى المعلومات عن الاتفاقات الصناعية الطوعية والمبادئ التوجيهية المتصلة بشراءات القطاع العام وصولاً صعباً، لا سيما وأنه يلزم الحصول على تلك المعلومات من مصادر متفرقة مثل القطاعات الصناعية أو البلديات.
    Institutionnaliser la prévention de la pollution. Faire adopter par les gouvernements des réglementations clairement définies et applicables permettant de réduire la pollution des ressources en eau par des déchets agricoles, industriels ou domestiques. UN 94 - إضفاء الصبغة المؤسسية على عملية منع التلوث - إقامة أنظمة واضحة ويمكن إنفاذها على المستوى الحكومي لمنع تلوث موارد المياه بسبب النفايات الزراعية أو الصناعية أو المحلية.
    b) Si l'employé divulgue à des tiers des secrets industriels ou commerciaux, s'il accepte d'eux ou leur demande des avantages illicites, en particulier des commissions. UN (ب) عندما يقوم العامل بكشف أسرار صناعية أو تجارية أو عندما يقبل أو يطلب ميزات غير مشروعة، لا سيما عندما يتلقى عمولات من أطراف ثالثة.
    I. S'il y a plusieurs syndicats d'entreprise ou syndicats industriels ou encore plusieurs syndicats appartenant à d'autres catégories, la convention collective est conclue avec celui qui représente le plus grand nombre de travailleurs dans l'entreprise; UN أولاً - إذا وُجِدَت عدة نقابات أنشئت على أساس المؤسسة أو الصناعة أو كليهما وكانت تتنافس في نفس المؤسسة، يتم إبرام الاتفاق الجماعي مع الاتحاد الذي يضم أكبر عدد من الأعضاء من المؤسسة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more