En Italie, un régime spécial de coopération avait été mis au point avec l'Association des industries chimiques italiennes. | UN | وفي ايطاليا، تم الاتفاق مع رابطة الصناعات الكيميائية الايطالية على صيغة مخطط تعاون مخصص. |
Plus de 98 % des industries chimiques du monde se trouvent sur le territoire d'États parties à la Convention. | UN | ويقع ما يزيد على 98 في المائة من الصناعات الكيميائية في العالم على أراضي دول أطراف في الاتفاقية. |
Quelques pays, notamment celui qui dispose d'une importante industrie chimique, n'ont pas soumis leurs déclarations initiales sur les industries chimiques, conformément à la Convention. | UN | إذ لم تقدم بضعة دول، وخاصة دولة لها صناعة كيميائية كبرى، إعلاناتها اﻷولية عن الصناعات الكيميائية المدنية وفقا للاتفاقية. |
Ces programmes peuvent être lancés de façon autonome, comme par exemple l'initiative de responsabilisation des industries chimiques. | UN | وبعض هذه البرامج تبدؤه الصناعة من تلقاء نفسها، مثل برنامج الرعاية المسؤولة الذي تنفذه الصناعة الكيميائية. |
Un tel régime est également critique pour promouvoir la confiance entre les États parties dont les industries chimiques ne mènent que des activités légitimes et pacifiques, faisant progresser ainsi les objectifs de sécurité de la Convention. | UN | ولهذا النظام أيضا أهمية حاسمة في تعزيز الثقة فيما بين الدول الأطراف بأن الصناعة الكيميائية لا تعمل سوى في الأنشطة المشروعة والسلمية، وبالتالي، إحراز التقدم بشأن الأهداف الأمنية للاتفاقية. |
iv) Communiqués de presse. Établissement de communiqués de presse qui seront diffusés à l'occasion de la parution des publications mettant l'accent sur des événements importants concernant la promotion des échanges commerciaux et des entreprises, les industries chimiques et sidérurgique ainsi que de réunions et activités particulières (séminaires, expositions, etc.) susceptibles d'attirer l'attention du grand public; | UN | ' ٤ ' نشرات صحفية - إعداد نشرات صحفية يتم نشرها بمناسبة إصدار المنشورات التي تبرز التطورات الرئيسية في مجال التجارة، وتعزيز المشاريع، والصناعة الكيميائية والفولاذ، فضلا عن الاجتماعات والمناسبات الخاصة )الحلقات الدراسية والمعارض إلخ.( التي ربما تجذب اهتمام الجمهور؛ |
Les activités concernées des industries chimiques sur le territoire de tous les États parties doivent être déclarées et, en application de la Convention, sont susceptibles de faire l'objet d'une vérification sur place. | UN | ويتعين الكشف عن النشاط الصناعي الكيميائي ذي الصلة الذي يجري على أراضي جميع الدول الأطراف، كما يخضع هذا النشاط، امتثالا للاتفاقية، لعمليات تحقق في الموقع. |
Autres déchets des industries chimiques ou des industries connexes. | UN | النفايات الأخرى الناجمة عن صناعات المواد الكيميائية أو الصناعة ذات الصلة. |
On aidera les industries chimiques à adopter et appliquer des codes de conduite facultatifs afin de réduire le détournement de produits chimiques vers les circuits de fabrication illicite. | UN | وكذلك سوف يُقدم الدعم الى الصناعات الكيميائية في اعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك طوعية لأجل الحد من تسريب الكيماويات الى مجال صنع العقاقير على نحو غير شروع. |
On aidera les industries chimiques à adopter et à appliquer des codes de conduite facultatifs afin de réduire le détournement de produits chimiques vers les circuits de fabrication illicite. | UN | وكذلك سوف يقدم الدعم الى الصناعات الكيميائية في اعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك طوعية ﻷجل الحد من تسريب الكيماويات الى مجال صنع المخدرات على نحو غير مشروع. |
La vitalité du régime de vérification dépend, dans une grande mesure, de l'appui des grandes industries chimiques mondiales. | UN | فصلاحية الجزء المتعلق بعدم الانتشار من نظام التحقق الوارد في الاتفاقية تعتمد بدرجة كبيرة على الدعم المقدم من الصناعات الكيميائية الرئيسية في العالم. |
Leurs gouvernements exercent donc une pression accrue pour demander une réduction du nombre d'inspections de leurs industries chimiques. Les rédacteurs de la Convention n'avaient certes pas prévu une telle situation. | UN | ولهذا، يتزايد الضغط على تلك الحكومات لكي تُطالب بتقليل عمليات التفتيش التي تخضع لها الصناعات الكيميائية في كل من تلك البلدان، ومن المؤكد أن هذا السيناريو لم يدر على اﻹطلاق بخلد واضعي هذه الاتفاقية. |
Cuba considère que des progrès supplémentaires doivent être réalisés afin d'élargir la coopération internationale dans le cadre de la Convention, non seulement en vue de son application, mais également pour mettre l'accent sur le développement des industries chimiques nationales. | UN | وترى كوبا بأنه يجب إحراز مزيد من التقدم بشأن توسيع نطاق التعاون الدولي ضمن إطار عمل الاتفاقية، لا بهدف تنفيذ الاتفاقية ذاتها وحسب بل بهدف زيادة التركيز على تطوير الصناعات الكيميائية الوطنية أيضا. |
Par diverses opérations de désulfuration menées lors du raffinage du pétrole, on réduit la teneur en soufre du pétrole brut et on obtient des quantités importantes de ce produit nécessaire à la fabrication d'engrais et à d'autres industries chimiques. | UN | ومختلف عمليات إزالة الكبريت لدى تكرير النفط تحقق تخفيضا في نسبة الكبريت في النفط الخام، فيما توفر مصدراً وافراً للكبريت لصناعة الأسمدة وغيرها من الصناعات الكيميائية. |
L'Autorité nationale compte également parmi ses membres des organisations non gouvernementales, telles que l'Association philippine pour la protection des cultures et l'Association philippine des industries chimiques, et des représentants des milieux universitaires. | UN | وتنـدرج بعض الكيانات غير الحكومية مثل رابطـة حماية المحاصيل في الفلبيـن، ورابطة الصناعات الكيميائية في الفلبيـن وأعضاء المجتمع الأكاديمي في عضوية الهيئة الوطنيـة أيضـا. |
Agissant en collaboration étroite avec les industries chimiques du secteur privé, il a en outre établi le Code de conduite pour le commerce international des produits chimiques. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون النشط مع مؤسسات الصناعة الكيميائية في القطاع الخاص بإصدار مدونة قواعد السلوك في مجال التجارة الدولية في المواد الكيميائية. |
D'autres représentants ont dit que la mobilisation de fonds auprès des industries chimiques pourrait constituer une deuxième option, dans la mesure où la responsabilité incombait à cette industrie de veiller à ce que ses activités commerciales ne portent pas atteinte à l'environnement. | UN | وقال ممثلون آخرون إن الخيار الثاني هو الحصول على التمويل من قطاع الصناعة الكيميائية على أساس أن هذه الصناعة مسؤولة عن كفالة ألا تضر أنشطتها التجارية بالبيئة. |
Les chercheurs ont également entrepris des tâches telles que l'exploration par radio-isotopes de la colonne de distillation pour la raffinerie de pétrole du pays et ont utilisé des techniques d'évaluation non destructrices pour inspecter des soudures dans les industries chimiques et minières. | UN | وأجرى الباحثون أيضا دراسات تتضمن النظائر المشعة ومسح أجهزة التقطير في مصفى النفط الوطني، واستخدموا تقنيات الاختبار غير التدميري لفحص اللحيم في الصناعة الكيميائية وصناعة التعدين. |
iv) Communiqués de presse. Établissement de communiqués de presse qui seront diffusés à l'occasion de la parution des publications mettant l'accent sur des événements importants concernant la promotion des échanges commerciaux et des entreprises, les industries chimiques et sidérurgique ainsi que de réunions et activités particulières (séminaires, expositions, etc.) susceptibles d'attirer l'attention du grand public; | UN | ' ٤ ' نشرات صحفية - إعداد نشرات صحفية يتم نشرها بمناسبة إصدار المنشورات التي تبرز التطورات الرئيسية في مجال التجارة، وتعزيز المشاريع، والصناعة الكيميائية والفولاذ، فضلا عن الاجتماعات والمناسبات الخاصة )الحلقات الدراسية والمعارض إلخ.( التي ربما تجذب اهتمام الجمهور؛ |
Les activités concernées des industries chimiques sur le territoire de tous les États parties doivent être déclarées et, en application de la Convention, sont susceptibles de faire l'objet d'une vérification sur place. | UN | ويتعين الكشف عن النشاط الصناعي الكيميائي ذي الصلة الذي يجري على أراضي جميع الدول الأطراف، كما يخضع هذا النشاط، امتثالا للاتفاقية، لعمليات تحقق في الموقع. |
Elle recouvre les industries chimiques, métallurgiques et mécaniques, qui englobent une partie de l'industrie des minerais métalliques et de l'industrie sidérurgique. | UN | وتغطي الدراسة صناعات المواد الكيميائية والمعدنية والهندسية، التي تشمل في جزء منها صناعة ركاز المعادن وصناعة الحديد والفولاذ. |
Ces actions se rapportent à des domaines tels que le réseau d'assainissement national, les raffineries de pétrole, la transformation des denrées alimentaires et les industries chimiques. | UN | وتتعلق هذه الأعمال بمجالات مثل الصرف الصحي المحلي، ومعامل تكرير النفط، والصناعات الغذائية، والصناعات الكيميائية. |
Des industries de raffinage du pétrole et certaines industries chimiques ont été installées dans les pays en développement exportateurs de pétrole. | UN | كما أنشئت صناعات تكرير البترول وبعض الصناعات الكيماوية في البلدان النامية المصدرة للبترول. |