"industries d'extraction" - Translation from French to Arabic

    • الصناعات الاستخراجية
        
    • نطاق استخراج
        
    • بالصناعات الاستخراجية
        
    Le Haut-Commissariat aide le Mécanisme d'experts à poursuivre l'élaboration de son étude 2011 sur les peuples autochtones et leur droit de participer à la prise de décisions plus particulièrement dans les industries d'extraction. UN ولذلك، تقوم المفوضية بدعم هيئة الخبراء في سعيها إلى الاستفادة من الدراسة التي أجرتها في عام 2011 عن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية.
    Ils comprennent aussi de nouveaux projets tels que la mise en place d'un dispositif politique et législatif pour encadrer le développement des industries d'extraction en Afghanistan. UN كما تشمل مجالات نشاط جديدة، مثل وضع إطار سياساتي وتشريعي لدعم نمو الصناعات الاستخراجية في أفغانستان.
    La destruction de leurs systèmes de production de subsistance pour laisser la place aux cultures marchandes et aux industries d'extraction ne les a pas sortis de la pauvreté. UN ولم يؤد تدمير نظم إنتاج الكفاف التي عرفوها بواسطة المحاصيل النقدية أو الصناعات الاستخراجية إلى انتشالهم من براثن الفقر.
    Partout dans le monde, les peuples autochtones ont subi les incidences négatives, voire catastrophiques, des industries d'extraction. UN 79- تعرضت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم لعواقب وخيمة، بل مدمرة، بسبب الصناعات الاستخراجية.
    23.A Ampleur et importance des industries d'extraction de sable et de gravier et incidences environnementales. UN 23 - ألف - نطاق استخراج الرمال والحصى وأهميته: الآثار البيئية الناجمة عن استخراج الرمال والحصى.
    L'Instance permanente note par ailleurs le nombre d'interventions des peuples autochtones alarmés par le déni de leur droit au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause lorsqu'il s'agit des industries d'extraction et d'autres formes de développement à grande et à petite échelle. UN 38 - ويلاحظ المنتدى الدائم أيضا عدد المداخلات الصادرة عن الشعوب الأصلية القلقة إزاء إنكار حقها في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية وغيرها من أشكال التنمية الواسعة أو الضيقة النطاق.
    En outre, une part exagérément vaste des revenus générés par les industries d'extraction est rapatriée en dehors du continent. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حصة كبيرة على نحو غير متناسب من الدخل الناتج من الصناعات الاستخراجية تذهب إلى بلدان خارج القارة.
    C'est pourquoi le Centre concentrera son attention au cours du prochain exercice biennal sur une répartition équitable des ressources naturelles, et en particulier des industries d'extraction. UN وبالتالي سيركز المركز في فترة السنتين المقبلة على التوزيع العادل للثروات الطبيعية، ولا سيما الصناعات الاستخراجية.
    En dépit de ces expériences négatives, à l'avenir il ne faudra pas partir du principe que les intérêts des industries d'extraction et ceux des peuples autochtones sont entièrement ou toujours contradictoires. UN ورغم هذه التجارب السلبية، ينبغي التطلع إلى المستقبل دون افتراض وجود تضارب كلي ودائم بين مصالح الصناعات الاستخراجية ومصالح الشعوب الأصلية.
    En outre, une série de cas décrivant en détail l'impact des industries d'extraction en particulier sur la qualité de l'eau ont été portés à son attention. UN وإضافة إلى ذلك، لفتت المقرّرة الخاصة الانتباه إلى طائفة من الحالات شرحت فيها بالتفصيل الآثار المترتبة على نوعية المياه الناجمة عن الصناعات الاستخراجية خصوصاً.
    Personne n'ignore que les villages abandonnés par les industries d'extraction sont les plus pauvres et les plus pollués. UN 37 - ولا يخفى على أحد أن القرى التي تهجرها الصناعات الاستخراجية تكون الأكثر فقرا وتلوُّثا.
    Les Africains ne peuvent rien faire face à cette situation parce que ces criquets ont le monopole absolu des technologies utilisées dans les industries d'extraction. UN ليس في مقدور البلدان الأفريقية أن تفعل شيئا إزاء هذا الأمر لأن هذا الجراد يحتكر بالكامل التقنيات المستخدمة في الصناعات الاستخراجية.
    Elle a formulé le vœu que la Guinée équatoriale soit reconnue comme un pays conforme à l'Initiative pour la transparence dans les industries d'extraction (ITIE) à l'issue du processus de validation. UN وعبرت تركيا عن الأمل في أن يُعترف بغينيا الاستوائية كبلد يمتثل لمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية بعد التحقق من صحة البيانات.
    Tout en faisant observer que la corruption et la mauvaise gestion étaient en partie responsables de la faiblesse des investissements, le Canada a salué l'Initiative pour la transparence dans les industries d'extraction. UN وبينما أشارت كندا إلى أن الفساد وسوء الإدارة قد ساهما في الحد من الاستثمارات، فقد رحبت بالمبادرة من أجل الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    Les représentants des populations autochtones ont souligné que les structures de gouvernance donnaient des pouvoirs disproportionnés aux élites économiques dans les décisions concernant l'avenir, et ont fait remarquer l'effet causé aux terres autochtones par les industries d'extraction. UN وأكد السكان الأصليون أن هياكل الإدارة تمنح النخبة الاقتصادية سلطات غير متناسبة تخولها تحديد المستقبل، وأشاروا إلى الأثر الذي تحدثه الصناعات الاستخراجية على أراضي السكان الأصليين.
    L'augmentation des prix du pétrole, des minéraux et des métaux au cours de ces dernières années a relancé le débat concernant la répartition et l'utilisation des bénéfices exceptionnels dans les industries d'extraction. UN وارتفاع أسعار النفط والمعادن والفلزات في السنوات القليلة الماضية أحيا من جديد المناقشة المتعلقة بتوزيع العائدات غير المتوقعة التي تحققت من الصناعات الاستخراجية واستخدام تلك العائدات.
    En particulier, les mineurs travaillant dans les mines de charbon et les ouvriers travaillant dans d'autres industries d'extraction de minéraux, les équipages des avions et les personnes exposées au radon sur leur lieu de travail reçoivent des doses de rayonnement naturel plus élevées. UN إن عمال المناجم وعمالا في الصناعات الاستخراجية وأطقم الطائرات والأشخاص المتعرضين للرادون في أماكن العمل يتلقون على نحو خاص جرعات أكبر من الإشعاع الطبيعي.
    En Afrique, par exemple, l'IED est largement présent dans les industries d'extraction, qui sont généralement caractérisées par une forte intensité de capital et ne créent pas autant d'emplois que les investissements réalisés dans d'autres secteurs comme le secteur manufacturier. UN ففي أفريقيا مثلاً، يتركز الاستثمار الأجنبي المباشر بشكل كبير في الصناعات الاستخراجية التي تحتاج رأس مال كثيفاً عموماً ولا توفر العديد من فرص العمل على غرار الاستثمار في قطاعات أخرى كالتصنيع.
    Les industries d'extraction et la gestion des terres, des forêts et de l'eau, ainsi que la sécurité énergétique, sont des domaines essentiels qui méritent qu'on s'y arrête. UN 63 - وتعد الصناعات الاستخراجية وإدارة الأراضي والغابات وأمن المياه والطاقة مجالين هامين جدا يستحقان المزيد من الاهتمام.
    23.A Ampleur et importance des industries d'extraction de sable et de gravier et incidences environnementales. UN 23 - ألف نطاق استخراج الرمال والحصى وأهميته: الآثار البيئية الناجمة عن استخراج الرمال والحصى.
    À la même session, l'Instance permanente a noté le nombre d'interventions des peuples autochtones alarmés par le déni de leur droit au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause lorsqu'il s'agit des industries d'extraction et d'autres formes de développement à grande et à petite échelle. (E/2011/43-E/C.19/2011/14, par. 38). UN 8 - ولاحظ المنتدى في دورته العاشرة عدد المداخلات الصادرة عن الشعوب الأصلية القلقة إزاء إنكار حقها في الموافقة الحرة والمسبقة عن علم فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية وغيرها من أشكال التنمية الواسعة أو الضيقة النطاق (E/2011/43-E/C.19/2011/14، الفقرة 38).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more