"inférieur au montant" - Translation from French to Arabic

    • أقل من المبلغ
        
    • يقل عن المبلغ
        
    • دون المبلغ
        
    • أدنى من القيمة
        
    • أدنى من المبلغ
        
    • يقل عن المستوى
        
    • تقل عن المبلغ
        
    Le montant total des fonds transférés était inférieur au montant recherché, qui était de 40,1 milliards de pesos. UN وكان مجموع اﻷموال المدفوعة أقل من المبلغ المستهدف البالغ ١,٠٤ مليار بيزو.
    Le Comité estime que le coût de remplacement a été inférieur au montant réclamé par le Ministère des travaux publics et qu'il conviendrait de procéder à un ajustement pour surestimation. UN ويرى الفريق أن تكاليف الاستبدال كانت أقل من المبلغ الذي طالبت به وزارة الأشغال العامة وبالتالي، ينبغي تعديل هذا المبلغ لما يتسم به من مبالغة.
    Le montant accordé est souvent inférieur au montant demandé. UN وغالبا ما يكون المبلغ أقل من المبلغ المطلوب.
    Le ménage a droit à l'aide sociale si le revenu mensuel cumulé de ses membres, conformément à l'article 10 de la décision, est inférieur au montant établi pour l'aide sociale à laquelle a droit un ménage comptant le nombre de membres établi à l'article 3 de ladite décision. UN 304- وللأسرة الحق في المساعدة الاجتماعية إذا ما كان إجمالي الدخل الشهري لأفرادها، ووفقاً للمادة 10 من هذا القرار، يقل عن المبلغ المحدد للمساعدة الاجتماعية للأسرة ذات العدد الذي وضعته المادة 3 من هذا القرار المذكور.
    L’Assemblée générale prend note que l’Afghanistan et Saint-Vincent-et-les Grenadines ont effectué les paiements nécessaires pour que le montant de leurs arriérés soit inférieur au montant spécifié à l’article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن أفغانستان وسانت فنسنت وجزر غرينادين قد سددتا الدفعات اللازمة لتخفيض متأخراتهما الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Étant donné que cette indemnité serait payée directement à l'intéressé ou à son ayant droit, le Secrétaire général considère que cette option répondrait au principe selon lequel le montant perçu par le bénéficiaire ne doit pas être inférieur au montant payé par l'ONU. UN وبما أن المدفوعات تقدم، في إطار هذا الخيار، الى اﻷفراد مباشرة، فإن اﻷمين العام يرى أن هذا الخيار يفي بمبدأ ألا يكون التعويض المقدم الى المستفيد أقل من المبلغ الذي تسدده اﻷمم المتحدة.
    Le coût de ces articles a été inférieur au montant inscrit au budget pour les citernes à carburant diesel, d'où un montant non utilisé de 1 400 dollars. UN وكانت تكلفة هذه اﻷصناف أقل من المبلغ المرصود في الميزانية من أجل صهاريج تخزين الديزل مما أسفر عن موارد غير مستخدمة قدرها ٤٠٠ ١ دولار.
    Le montant des crédits demandés pour 2014 tient compte des dépenses effectivement engagées et est donc inférieur au montant total autorisé par le Comité consultatif. UN ويأخذ الاعتماد الموصى به للفترة 2014 في الاعتبار النفقات الفعلية، وبالتالي فهو أقل من المبلغ الإجمالي الذي أقرته اللجنة.
    Le montant des crédits demandés en 2014 est fondé sur les dépenses effectivement engagées et est donc inférieur au montant total autorisé par le Comité consultatif. Tableau 76 UN وتراعى في الاعتمادات الموصى بها لعام 2014 تجربة الإنفاق الفعلي، وهي لذلك أقل من المبلغ الإجمالي الذي أقرته اللجنة الاستشارية.
    Mais malgré cette progression, force est de constater que le niveau total des financements reste inférieur au montant annuel visé dans le Plan d'action mondial contre le paludisme. UN ولكن على الرغم من ذلك التقدم، لا يسعنا إلا أن نلاحظ أن المستوي الإجمالي للتمويل ما زال أقل من المبلغ السنوي المستهدف في خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا.
    Dans une communication complémentaire, il a déclaré que le coût de réparation des coques de ces embarcations était inférieur au montant demandé. UN وذكرت وزارة الدفاع، في مذكرة أُلحقت بمطالبتها، أن التكلفة المتكبدة لإصلاح هياكل هذه الزوارق كانت أقل من المبلغ المطالب به.
    Le requérant a fait savoir à la Commission qu'il avait l'intention de s'appuyer sur la dernière réclamation soumise, qui portait sur un montant inférieur au montant réclamé initialement. UN وأخطر صاحب المطالبة اللجنة باعتزامه الاعتماد على المطالبة الأخيرة التي تطالب بالتعويض عن مبلغ أقل من المبلغ المطالب به أصلاً.
    À ce stade, on ne prévoit à aucun poste des dépenses inférieures aux prévisions, si ce n'est pour le fret, dont le coût devrait être quelque peu inférieur au montant inscrit au budget. UN ولا يتوقع خفض الإنفاق في هذه المرحلة بخلاف الوفورات المحدودة في تكاليف الشحن التي يتوقع أن تكون أقل من المبلغ المرصود لها في الميزانية.
    La Commission a pris note des incidences financières dans les lieux d'affectation où le montant correspondant du coefficient d'ajustement en vigueur est inférieur au montant correspondant aux points d'ajustements incorporés aux traitements de base. UN 94 - وأحاطت اللجنة علما بالآثار المالية المترتبة في مراكز العمل التي تكون فيها تسوية مقر العمل الحالية أقل من المبلغ الذي جرى ضمه إلى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    Dans de tels cas, en effet, l'effet conjugué de la diminution de l'équivalent en dollars du montant en monnaie locale et l'application du plafond des 120 % chaque fois que le montant calculé selon la filière dollar est plus élevé que le montant de la filière monnaie locale risque de donner lieu à un versement inférieur au montant qui aurait été perçu si la seule filière dollar s'était appliquée. UN وفي هذه الحال، يمكن أن يؤدي حدوث انخفاض في المعادل الدولاري للمعاش التقاعدي بالعملة المحلية مقترنا بتطبيق بند الحد اﻷقصى، كلما أصبح المبلغ بالدولار أعلى من المبلغ بالعملة المحلية، إلى استحقاقات واجبة الدفع أقل من المبلغ بالدولار.
    Toutefois, s'il existe d'autres ayants-droit contre lesquels le propriétaire du bateau peut invoquer la limitation de responsabilité au titre de la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, le destinataire ou le chargeur pourraient recevoir un montant inférieur au montant total et ainsi ne seraient pas intégralement remboursés. UN ومع هذا فإذا كان هناك مطالبون آخرون يمكن لصاحب السفينة أن يتذرع بتحديد المسؤولية بموجب الاتفاقية عن تقييد المسؤولية في المطالبات البحرية، فقد يتلقى المرسل إليه أو الشاحن مبالغ أقل من المبلغ الكامل ولا يتم الوفاء الكامل بالمطالبة.
    Inversement, lorsque le montant précisé dans la convention constitutive de sûreté est inférieur au montant figurant dans l'avis inscrit, la personne procédant à l'inscription ne peut réaliser sa sûreté prioritaire qu'à hauteur du montant figurant dans la convention. UN وعلى العكس من ذلك، حين يكون المبلغ المحدد في الاتفاق الضماني أقل من المبلغ الذي يظهر على الإشعار المسجل، فإنه لا يمكن لصاحب التسجيل إنفاذ حقه الضماني بمقتضى الأولوية إلا في حدود المبلغ المذكور في الاتفاق الضماني.
    < < Pour des pertes directes, un comité de commissaires peut recommander ou avoir recommandé d'allouer un montant ( < < le montant recommandé > > ) inférieur au montant réclamé. UN " عند التوصية بالتعويض عن خسائر مباشرة، قد يوصي فريق من المفوضين أو قد يكون أوصى بمنح مبلغ (المبلغ الموصى به) أقل من المبلغ المطالب به.
    46. En conséquence, le Comité devait déterminer la façon de prendre en compte la portion non assurée lorsque la méthode d'évaluation recommandée par lui se traduisait par un montant inférieur au montant payé par l'assureur à son assuré. UN 46- وتبعاً لذلك، اضطر الفريق إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها أن يؤخذ بعين الاعتبار الجزء غير المؤمن عليه حينما أوصى بأساس للتقييم أسفر عن مبلغ يقل عن المبلغ الذي دفعه المؤمن لحامل وثيقة التأمين لديه.
    Dans la mesure où le montant moyen recommandé serait inférieur au montant résultant de l'application du multiplicateur de sept, il servirait de limite pour le montant que le requérant pourrait obtenir. UN وبقدر ما يكون هذا المبلغ المتوسط الموصى به دون المبلغ الممكن أن يسفر عنه تطبيق مضاعف السبعة فإنه سيستخدم كحد للمبلغ الذي يمكن أن يستعيده صاحب المطالبة.
    Les économies réalisées résultaient de l'achat de matériel de transmissions à un prix inférieur au montant prévu. UN نجمت الوفورات عن شراء معدات اتصال بسعر أدنى من القيمة المدرجة في الميزانية.
    En revanche, le contrat relatif aux réparations définitives a été conclu en septembre 1998 à un prix inférieur au montant estimé par le Ministère dans sa réclamation. UN أما العقد المتعلق بأعمال الإصلاح الدائمة، فأبرم في أيلول/سبتمبر 1998 بسعر أدنى من المبلغ الذي قدرته وزارة الأشغال العامة في مطالبتها.
    4. Constate avec préoccupation que le niveau généralement faible des contributions reçues, annoncées ou projetées au Fonds pour l’environnement pour l’exercice biennal 1998-1999 est inférieur au montant de 75 millions de dollars requis pour exécuter le programme approuvé pour 1998-1999; UN ٤ - يلاحظ مع القلق أن المستوى الكلي المنخفض للمساهمات الواردة والمتعهد بها والمتوقعة، لصنــدوق البيئة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ يقل عن المستوى المطلوب لتنفيذ البرنامج المعتمد للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بقيمة ٧٥ مليون دولار؛
    Les dépenses engagées pour l'essence d'aviation ont également été moins élevées, le coût du carburant étant demeuré inférieur au montant prévu de 30 cents par litre jusqu'en février 2000. UN كذلك سُجل انخفاض في النفقات المتعلقة بوقود الطيران لأن تكاليف الوقود ظلت تقل عن المبلغ المدرج في الميزانية، وهو 30 سنتا للتر الواحد، حتى شباط/فبراير 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more