"inférieur de" - Translation from French to Arabic

    • أقل بنسبة
        
    • نقصانا قدره
        
    • يقل بنسبة
        
    • تقل بنسبة
        
    • أقل بمقدار
        
    • انخفاضا قدره
        
    • تقل بمقدار
        
    • يقل بمبلغ
        
    • يقل بمقدار
        
    • نقصا قدره
        
    • أقل ب
        
    • أقل من ذلك
        
    • أقل بحوالي
        
    • أقل بمبلغ
        
    • أدنى بنسبة
        
    Le montant demandé est également inférieur de 3,2 % au budget approuvé pour l'exercice biennal en cours. UN وهي أيضا أقل بنسبة 3.2 في المائة من الميزانية المتعلقة بفترة السنتين الحالية.
    Le salaire mensuel brut des femmes en 2009 était inférieur de 19,5 % à celui des hommes. UN فقد كان الأجر الشهري الإجمالي للمرأة عام 2009 أقل بنسبة 19.5 في المائة من نظيره لدى الرجل.
    Le montant estimatif des dépenses opérationnelles pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 est inférieur de 39 200 dollars par rapport au montant alloué pour 2009/10. UN 28 - تمثل الاحتياجات التشغيلية المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 نقصانا قدره 200 39 دولار مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2009/2010.
    Les dépenses effectives au cours de la période considérée se sont chiffrées au total à 36 276 800 dollars, montant inférieur de 4 % seulement aux prévisions initiales. UN وبلغ مجموع الاحتياجات التشغيلية الفعلية للفترة ٨٠٠ ٢٧٦ ٣٦ دولار، أي بمبلغ يقل بنسبة ٤ في المائة عن التقدير اﻷصلي.
    Le processus de rapprochement s'est ralenti depuis le début des années 60 et, en 1990, le revenu réel par habitant en Europe occidentale était inférieur de quelque 35 % à celui des États-Unis. UN وقد أخذت عملية التقارب تتباطأ منذ أوائل الستينات، وبحلول عام 1990 كانت الدخول الحقيقية في أوروبا الغربية تقل بنسبة تقرب من 35 في المائة عنها في الولايات المتحدة.
    En dépit de ces améliorations, en 2012, le taux d'emploi des femmes était encore inférieur de 24,8 points de pourcentage à celui des hommes. UN ورغم هذه التغيرات، في عام 2012 ظلت معدلات عمالة النساء أقل بمقدار 24.8 نقطة مئوية من معدلات الرجال.
    Ce montant est inférieur de 577 300 dollars à celui de l'exercice précédent car plusieurs projets ont été menés à bien. UN ويعكس المستوى التقديري من الموارد الخارجة عن الميزانية انخفاضا قدره 300 577 دولار ناجما عن إنجاز العديد من المشاريع.
    Des études avaient montré en outre que les personnes ayant perdu leur emploi et retrouvant un nouveau travail percevaient un salaire inférieur de 13 % en moyenne. UN وفضلاً عن ذلك، أظهرت الدراسات أن الوظيفة التالية، بعد خسران الوظيفة الأولى، تتيح أجوراً تكون في المتوسط أقل بنسبة 13 في المائة.
    Dans l'ensemble, le revenu des femmes fonctionnaires est inférieur de 17 % à celui des hommes. UN وفيما يتعلق بالخدمة العامة ككل، كان متوسط مرتب المرأة أقل بنسبة 17 في المائة منه للرجل.
    L'augmentation annuelle a été d'environ 14 % pendant la période 1990-1997, ce chiffre étant inférieur de 2 % chez les garçons pendant la même période. UN وفي الفترة ذاتها كان معدل الزيادة في تسجيل الذكور أقل بنسبة 2 في المائة من معدل الزيادة في تسجيل الإناث.
    Cependant, il reste inférieur de 19 % à sa valeur moyenne pendant la même période de 2012. UN ومع ذلك، فإنه ظل أقل بنسبة 19 في المائة عن متوسط قيمته خلال نفس الفترة من عام 2012.
    Le montant total des charges de gestion était inférieur de 18 % au montant de 73,8 millions de dollars budgétisé. UN وكانت الرسوم الإدارية أقل بنسبة 18 في المائة لدى مقارنتها بالمبلغ الوارد في الميزانية وقدره 73.8 مليون دولار.
    Il est inférieur de 3,1 millions au montant de 8,9 millions de dollars approuvé pour l'exercice 2003/04. UN وتبلغ موارد التدريب المعتمدة ذات الصلة 8.9 مليون دولار للفترة 2003/2004، مما يمثل نقصانا قدره 3.1 مليون دولار.
    Le montant estimatif des dépenses opérationnelles de l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 est inférieur de 143 032 100 dollars, soit 25 %, au montant alloué pour l'exercice 2006/07. UN 41 - تمثل الاحتياجات التشغيلية التقديرية للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 نقصانا قدره 100 032 143 دولار، أو 25 في المائة، بالمقارنة باعتمادات الفترة 2006/2007.
    Le Japon s'est fixé comme objectif de ramener ses émissions d'ici à 2020 à un niveau inférieur de 25 % à celui de 1990. UN وتهدف اليابان إلى خفض انبعاثاتها بحلول عام 2020 إلى ما يقل بنسبة 25 في المائة عن المعدل الذي كان سائدا في عام 1990.
    Ils s'exposent à recevoir à long terme un revenu inférieur de jusqu'à 20 % à celui des Canadiens de souche. UN ونتيجة لذلك، قد يواجهون لمدة طويلة دخولا تقل بنسبة تصل إلى 20 في المائة عن المولودين في كندا.
    Les données de 2011 indiquent qu'en moyenne le salaire brut des femmes était inférieur de 4,6 points de pourcentage en comparaison du salaire brut des hommes. UN 116 - وتُظهر بيانات عام 2011 أن متوسط الراتب الإجمالي للنساء كان أقل بمقدار 4.6 نقاط مئوية من متوسط الراتب الإجمالي للرجال.
    Il est inférieur de 2 489 700 dollars à la somme des crédits prévus pour financer le Bureau de liaison, l'Équipe d'appui, l'Équipe de planification et le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination pendant les exercices en question (2010/11 et 2010-2011). UN وأوضح أن الميزانية المقترحة للمكتب تمثل انخفاضا قدره 700 489 2 دولار عن مجموع احتياجات مكتب الاتصال، وفريق الدعم، وفريق التخطيط وآلية الدعم والتنسيق للفترة 2010/2011 وفترة السنتين 2010-2011.
    Le coût de la construction de nouveaux locaux a été inférieur de 1 289 663 dollars au montant initialement prévu, à savoir 25 252 200 dollars. UN وقد تم إنجاز مرفق المكاتب الجديد بتكلفة تقل بمقدار 663 289 1 دولاراً عن الميزانية المعتمدة البالغة 200 252 25 دولار.
    Le montant total était inférieur de 97 millions de dollars à celui prévu dans le plan à moyen terme. UN وكان مجموع النفقات في عام ٦٩٩١ يقل بمبلغ ٧٩ مليون دولار عن مبلغه في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Toutefois, en raison de taux de change défavorables au moment du versement tardif de contributions provenant de certains grands bailleurs de fonds, ce montant était inférieur de 50 millions de dollars aux prévisions. UN على أنها أضافت أن هذا المجموع يقل بمقدار 50 مليون دولار عما كان متوقعا وذلك بسبب أسعار الصرف غير المواتية وتأخر بعض المانحين الرئيسيين في الدفع.
    Ce montant est inférieur de 1 580 800 dollars à celui de l'exercice précédent en raison de l'achèvement de plusieurs projets. UN ويعكس المستوى المقدر للموارد الخارجة عن الميزانية نقصا قدره 800 580 1 دولار نتيجة لإنجاز عدة مشاريع.
    Cinq ans auparavant, leur nombre était inférieur de 300 millions. UN وقبل ٥ سنوات، كان هذا العدد أقل من ذلك ﺑ ٣٠٠ مليون نسمة.
    Pour la même année, le taux horaire brut moyen des rémunérations des femmes était inférieur de 25,5 % à celui des hommes. UN وفي العام نفسه، كان الأجر الذي تتقاضاه المرأة عن ساعة عمل أقل بحوالي 25.5 في المائة مقارنة بالرجل.
    En dépit d'un dépassement de crédit net de 866 400 dollars pour ces deux rubriques, le montant combiné des dépenses a été inférieur de 649 600 dollars au montant total des dépenses initialement prévues. UN وعلى الرغم من وجود تجاوز للاعتمادات المرصودة لهذين البندين يبلغ صافيه ٤٠٠ ٦٦٨ دولار، كانت النفقات بمجموعها أقل بمبلغ ٦٠٠ ٦٤٩ دولار من مجموع تقدير النفقات اﻷصلي لهذين البندين.
    Il restait cependant inférieur de 11 % au prix moyen des dix premiers mois de 2011. UN إلا أنه كان لا يزال أدنى بنسبة 11 في المائة من متوسط الأسعار خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more