"infantile et juvénile" - Translation from French to Arabic

    • الرضع والأطفال
        
    • الرضّع والأطفال
        
    • الرضَّع والأطفال
        
    • الرضع ووفيات الأطفال
        
    • بين الرضع واﻷطفال
        
    • الرُضع والأطفال
        
    Les taux de mortalité infantile et juvénile sont également tombés progressivement. UN وحدث انخفاض تدريجي في معدلات وفيات الرضع والأطفال أيضا.
    Les taux de mortalité infantile et juvénile sont très élevés, et nombre d'enfants meurent de maladies évitables. UN ومعدلات وفيات الرضع والأطفال مرتفعة جدا حيث يموت الكثير منهم من أمراض يمكن الوقاية منها.
    Les taux de mortalité infantile et juvénile sont descendus respectivement à 64 et 91 pour 1 000 naissances vivantes. UN وانخفض معدل وفيات الرضع والأطفال إلى 64 و91 لكل 000 1 مولود حي على التوالي.
    Les tableaux 12 à 14 de l'annexe à ce rapport présentent des données statistiques sur les naissances et sur la mortalité infantile et juvénile. UN وترد في الجداول 12 إلى 14 من مرفق هذا التقرير بيانات إحصائية عن حالات الولادة وكذلك عن نسبة الوفاة فيما بين الرضّع والأطفال.
    115.81 Élaborer de nouvelles mesures de lutte contre le VIH/sida en mettant spécialement l'accent sur la réduction de la mortalité infantile et juvénile (Sri Lanka); UN 115-81- وضع مزيد من التدابير لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز بشكل خاص على الحد من وفيات الرضَّع والأطفال (سري لانكا)؛
    Elle a noté la forte diminution des taux de mortalité infantile et juvénile et l'augmentation du nombre de postes électifs au sein de l'État. UN ولاحظت التراجع الكبير في معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة، وزيادة نسبة التمثيل الانتخابي في الحكومة.
    Elle s'est félicitée de la réduction significative de la mortalité infantile et juvénile et de la diminution de la prévalence du VIH. UN ورحّبت بالنسبة الكبيرة التي حققتها في خفض وفيات الرضع والأطفال والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشري.
    Le Comité est également préoccupé par les forts taux de mortalité infantile et juvénile et par la prévalence de la malnutrition et des maladies chez les enfants autochtones. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال وإزاء سوء التغذية والأمراض في أوساط هؤلاء الأطفال.
    En effet, grâce à des actions drastiques et des mesures concrètes qui ont été prises, Madagascar connaît une baisse considérable de la mortalité infantile et juvénile. UN فقد حققت مدغشقر بالفعل، بفضل إجراءات جذرية وملموسة، انخفاضا كبيرا في وفيات الرضع والأطفال.
    Le milieu rural présente encore de forts taux de mortalité infantile et juvénile. UN ولا تزال معدلات وفيات الرضع والأطفال مرتفعة في المناطق الريفية.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a révélé qu'il y avait une corrélation très étroite entre la mortalité infantile et juvénile et l'accès limité des femmes à l'éducation de même que l'analphabétisme des femmes. UN وقد أوضحت اليونيسيف بأن الوصول المحدود إلى المعرفة وأمية المرأة لهما علاقة ارتباط قوية مع معدل وفيات الرضع والأطفال.
    On a également mis sur pied une série de programmes visant à réduire les taux de mortalité infantile et juvénile, à élargir la couverture vaccinale et à garantir les maternités sans risques. UN وأقيم أيضاً عدد من البرامج الرامية إلى تحسين معدلات وفاة الرضع والأطفال والتحصين والأمومة الآمنة.
    Les femmes paient aussi un lourd tribu à la mortalité infantile et juvénile. UN وهي تتحمل أيضا عبئا ثقيلا بسبب معدلات وفيات الرضع والأطفال العالية.
    Tableau 10 Taux de mortalité infantile et juvénile par zone, 1990-1995, 2000-2005 et 2010-2015 UN معـــدلات وفيات الرضع والأطفال بحسب المناطق الرئيسية، 1990-1995، 2000-2005 و 2010-2015
    Des progrès considérables avaient été accomplis en matière de lutte contre la pauvreté, de scolarisation et de mortalité infantile et juvénile. UN وقد أُحرز تقدم كبير في مكافحة الفقر، وزيادة نسبة الالتحاق بالمدارس، وخفض معدلات وفيات الرضع والأطفال.
    L'amélioration de la santé des enfants a par ailleurs avancé à grands pas puisque l'on estime que la mortalité infantile et juvénile a baissé en moyenne de 11 % par an. UN كما حققت خطوات كبرى في تحسين صحة الطفل، ويقدر أن متوسط الانخفاض في معدلات وفيات الرضع والأطفال بلغ 11 في المائة.
    Le Comité est également préoccupé par les forts taux de mortalité infantile et juvénile et par la prévalence de la malnutrition et des maladies chez les enfants autochtones. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال وإزاء سوء التغذية والأمراض في أوساط هؤلاء الأطفال.
    Ces succès ont ensuite contribué à réduire la mortalité infantile et juvénile et l'analphabétisme, et à augmenter l'espérance de vie et les taux de scolarisation. UN وأدت هذه النجاحات بدورها إلى تخفيض معدل وفيات الرضع والأطفال ومعدلات الأمية، وزيادة العمر المتوقع وعدد الملتحقين بالمدارس.
    Malgré ses difficultés en matière de ressources, le Malawi avait fait des progrès en ce qui concernait la plupart des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement, tels que la réduction des taux de mortalité infantile et juvénile. UN وعلى الرغم من القيود المتمثلة في نقص الموارد، فقد أحرزت ملاوي تقدماً في معظم مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفة، بما في ذلك خفض معدلات وفيات الرضّع والأطفال.
    b) De continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire les taux de mortalité maternelle, infantile et juvénile; UN (ب) مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لخفض معدلات وفيات الرضَّع والأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات ومعدلات وفيات الأمهات؛
    La base contient des estimations sur les taux de mortalité infantile et juvénile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans dans 92 pays d’Afrique, d’Asie, d’Amérique latine et des Caraïbes établies à partir des données collectées depuis 1960. UN ويتضمن ملف كل بلد تقديرات عن وفيات الرضع ووفيات الأطفال والوفيات دون سن الخامسة، بالاستناد إلى جميع مصادر البيانات المتاحة منذ عام 1960.
    La mortalité infantile et juvénile a été réduite d'un tiers et, en Autriche, une réduction de deux tiers, à 4,8 ‰ a été obtenue. UN لقد انخفض المعدل العالمي للوفيات بين الرضع واﻷطفال بنسبة الثلث؛ ولكنه انخفض في النمسا بنسبة الثلثين، إذ بلغ ٤,٨ في اﻷلف فعلا.
    Bien que le taux de mortalité infantile et juvénile ait baissé dans l'ensemble, il reste une source de préoccupation pour le Gouvernement. UN ولا تزال وفيات الرُضع والأطفال تشكل مصدر قلق للحكومة بالرغم من تراجع معدلاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more