"infantile et postinfantile" - Translation from French to Arabic

    • الرضع والأطفال
        
    • الرضّع والأطفال
        
    • الرضَّع والأطفال
        
    • الأطفال والرضع
        
    • الرضع ووفيات الأطفال
        
    Les taux de mortalité infantile et postinfantile s'élèvent à 104 et 189 pour 1 000 naissances vivantes, respectivement. UN وتقدر معدلات وفيات الرضع والأطفال بنحو 104 و 189 لكل 000 1 ولادة حية على التوالي.
    Il s'inquiète vivement de ce que les inondations viennent aggraver la mortalité infantile et postinfantile. UN وتعرب عن قلقها العميق لأن الفيضانات بصدد زيادة حالة وفيات الرضع والأطفال سوءاً.
    La Chine a fait des progrès constants pour ce qui est de la réduction des taux de mortalité infantile et postinfantile. UN حققت الصين تقدما سلسا تجاه خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    Les taux de mortalité infantile et postinfantile n'ont pas assez diminué. UN فمعدل الوفيات بين الرضع والأطفال لم تنخفض بما فيه الكفاية.
    Les taux de mortalité infantile et postinfantile ont énormément baissé. UN وقد انخفض معدل الوفيات بين الرضع والأطفال انخفاضا هائلا.
    Plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز.
    Dans les régions en développement où le recul de la mortalité résulte principalement de la forte régression de la mortalité infantile et postinfantile pendant la deuxième moitié du XXe siècle, les programmes de santé publique ont eu une influence majeure. UN وفي المناطق الأقل نموا، حيث كانت السمة الرئيسية للتحول الذي طرأ على معدل الوفيات هي حدوث انخفاض ضخم في وفيات الرضع والأطفال في النصف الثاني من القرن العشرين، كان لبرامج الصحة العامة دور رئيسي في ذلك.
    Il a été démontré que l’éducation, en particulier celle des femmes, influait davantage sur la mortalité infantile et postinfantile que l’action conjuguée de l’accroissement des revenus, des progrès sanitaires et de l’emploi dans le secteur moderne de l’économie. UN وثبت أن التعليم، لا سيما تعليم المرأة، كان له تأثير على معدلات وفيات الرضع والأطفال يفوق في قوته تأثير عوامل الدخل وتحسن المرافق الصحية والعمالة في القطاع الحديث، مجتمعة.
    Ces vingt dernières années ont été marquées par un certain nombre d'améliorations concernant d'importants aspects de la santé, par exemple le taux de mortalité dû aux maladies cardiovasculaires, les taux de mortalité infantile et postinfantile et le tabagisme. UN وشهد العقدان الأخيران، تحسنات في جوانب هامة على مستوى الصحة، مثلاً في معدلات الوفيات من أمراض الدورة الدموية ومعدلات الوفيات بين الرضع والأطفال ومعدلات التدخين.
    Des progrès substantiels ont été enregistrés en matière de réduction de la mortalité infantile et postinfantile depuis la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 64 - أحرز تقدم كبير منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نحو الحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال.
    L'épouse du Président du Nigéria contribue pour beaucoup à la sensibilisation des divers acteurs de la société à l'importance qu'il y a à œuvrer de concert pour faire reculer la mortalité infantile et postinfantile. UN وتساهم السيدة الأولى لنيجيريا بشكل ملموس في توعية مختلف الجهات العاملة في المجتمع بأهمية العمل المتضافر للحد من وفيات الرضع والأطفال.
    Plusieurs intervenants ont fait référence à l'objectif de réduire la mortalité infantile et postinfantile de 25 % et le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant de 50 %, qui leur semblait plutôt ambitieux, compte tenu de la pandémie du sida. UN وتناول متكلمون عديدون هدف خفض وفيات الرضع والأطفال بنسبة 25 في المائة، وخفض انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل بنسبة 50 في المائة. وبدا هذا الهدف شديد الطموح في ضوء تفشي وباء الإيدز.
    La jeunesse du monde entier est majoritairement en bonne santé, ayant survécu à une période de l'enfance qui, il y a seulement quelques dizaines d'années, se soldait par des taux de mortalité infantile et postinfantile nettement plus élevés. UN فمعظم الشباب في العالم في حالة صحية جيدة، بعد اجتيازهم سنوات الطفولة التي كانت قبل عقود قليلة خلت تسجل معدلات أعلى بكثير من حيث وفيات الرضع والأطفال.
    Certains pays, en particulier en Afrique du Nord, ont beaucoup plus progressé dans la lutte contre la mortalité infantile et postinfantile que les pays subsahariens. UN فقد حققت بعض البلدان، لا سيما في شمال أفريقيا، تقدما أكبر بكثير مما حققته البلدان في المناطق الأخرى فيما يتعلق بالتصدي لوفيات الرضع والأطفال.
    46. D'après les estimations de l'UNICEF, le Bélarus fait partie des pays à faible taux de mortalité infantile et postinfantile. UN 46- تقدر اليونيسيف أن مستوى وفيات الرضع والأطفال منخفض في بيلاروس.
    Les données recueillies récemment pour les années 90 montrent que même si la mortalité infantile et postinfantile a continué de baisser pour les deux sexes, la surmortalité des filles reste courante dans certains pays. UN 47 - ويتبين من البيانات الحديثة المتعلقة بالتسعينات أنه على الرغم من أن وفيات الرضع والأطفال لا تزال تنخفض بالنسبة للصبيان والبنات فإن الزيادة في وفيات الأطفال من الإناث لا تزال سائدة في بعض البلدان.
    Il s'est en outre engagé avec la Chine dans de nouvelles activités de coopération qui permettront à des pays à faible revenu de s'inspirer de la réussite inédite de ce pays en matière de réduction de la mortalité maternelle, infantile et postinfantile, de prévention et de contrôle des maladies et de réforme du secteur de la santé. UN وسيتيح العمل الجديد مع الصين للبلدان المنخفضة الدخل الاستفادة من النجاح المنقطع النظير الذي حققه ذلك البلد في خفض وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية، والوقاية من الأمراض ومكافحتها وإصلاح القطاع الصحي.
    Le taux de scolarisation, la couverture vaccinale, les soins prénatals et l'utilisation de moustiquaires se sont sensiblement améliorés ces quatre dernières années, les taux de mortalité infantile et postinfantile ayant globalement nettement reculé. UN وقد تحسنت كثيراً أثناء السنوات الأربع الأخيرة كل معدلات التسجيل في المدارس ومدى شمول التحصين، والرعاية ما قبل الولادة، واستخدام الناموسيات، بينما تراجعت إلى حد كبير المعدلات الإجمالية لوفيات الرضع والأطفال.
    La détérioration des services de santé entraîne une augmentation considérable de la mortalité infantile et postinfantile. UN ومع تدهور الخدمات الصحية، تشهد معدلات وفيات الرضّع والأطفال زيادات جسيمة.
    Après une décennie de mauvais résultats dans ce domaine et de réduction quasi nulle de la mortalité infantile, les dernières estimations semblent indiquer que la mortalité infantile et postinfantile a reculé entre 1990 et 1995. UN فبعد عقد من ضعف الأداء في مجال تقليص معدل الوفيات، حيث بالكاد تراجع معدل وفيات الرضع، بيّنت التوقعات الأخيرة أن وفيات الرضَّع والأطفال تراجعت أثناء الفترة 1990-1995.
    Le succès des campagnes de vaccination avait permis de réduire les taux de mortalité infantile et postinfantile. UN وذكرت أن حملات التلقيح قد جرت بنجاح، مما قلص معدلات وفيات الأطفال والرضع.
    106.21 Accélérer les efforts pour que les cibles des objectifs du Millénaire pour le développement qui n'ont pas encore été atteintes puissent l'être, notamment l'objectif 2, relatif à l'éducation primaire universelle, et l'objectif 4, relatif à la réduction des taux de mortalité infantile et postinfantile (Malaisie); UN 106-21- تكثيف الجهود لتحقيق ما تبقى من الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها الهدف 2 بشأن توفير التعليم الابتدائي للجميع والهدف 4 بشأن الحد من وفيات الرضع ووفيات الأطفال دون سن الخامسة (ماليزيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more