"infectées et affectées" - Translation from French to Arabic

    • المصابين والمتأثرين
        
    :: Accès des personnes infectées et affectées par le VIH/sida au système mondial de santé publique UN :: استفادة المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من نظام صحي شامل
    i) Renforcement de la capacité institutionnelle multisectorielle des soins holistiques à des personnes infectées et affectées par le VIH/sida; UN `1` تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة القطاعات على توفير رعاية شاملة للأشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس ومرض الإيدز؛
    Également préoccupée par le fait que, dans de nombreux pays, bon nombre de personnes infectées et affectées par le VIH, ainsi que celles qui sont présumées être infectées, continuent d''être en butte à une discrimination dans la loi, dans les politiques et dans les pratiques UN وإذ يساورها القلق أيضاً لكون كثير من الناس المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري، وأولئك الذين يفترض أنهم مصابون، ما زال يجري التمييز ضدهم في القانون والسياسات والممارسات في كثير من البلدان،
    Mon gouvernement est conscient que des efforts énormes sont nécessaires pour atteindre notre objectif ultime qui est celui de stopper les nouvelles infections et de prendre efficacement en charge toutes les personnes infectées et affectées. UN وتدرك حكومتي أنه من الضروري بذل جهود هائلة من أجل تحقيق هدفنا النهائي، ألا وهو وقف حدوث إصابات جديدة والتعامل بفعالية مع كل هؤلاء المصابين والمتأثرين بالمرض.
    Ce projet de loi vise la protection des personnes infectées et affectées par le VIH, l'accès universel à la prévention, au traitement et aux soins, le soutien des personnes dans le besoin et l'assistance juridique et judiciaire des femmes, des enfants, des jeunes et autres groupes vulnérables. UN ويروم هذا المشروع حماية الأشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري واستفادة الجميع من الوقاية والعلاج والرعاية ودعم المحتاجين وتقديم الدعم القانوني والقضائي للنساء والأطفال والشباب والفئات الضعيفة الأخرى.
    Ce projet de loi vise la protection des personnes infectées et affectées par le VIH, l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et soutien des personnes dans le besoin, l'assistance juridique et judiciaire des femmes, des enfants, des jeunes et autres groupes vulnérables. UN ويهدف مشروع القانون هذا إلى حماية المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية، وإلى حصول الجميع على وسائل الوقاية منه وعلى العلاج والرعاية، وتوفير الدعم للمحتاجين، وتقديم المساعدة القانونية والقضائية إلى النساء والأطفال والشباب والفئات الضعيفة الأخرى.
    Également préoccupée par le fait que, dans de nombreux pays, bon nombre de personnes infectées et affectées par le VIH, ainsi que celles qui sont présumées être infectées, continuent d'être en butte à une discrimination dans la loi, dans les politiques et dans les pratiques, UN وإذ يساورها القلق أيضاً لكون كثير من الناس المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري، وأولئك الذين يفترض أنهم مصابون، لا يزالون يعانون من التمييز ضدهم في القانون والسياسات العامة والممارسات في كثير من البلدان،
    7. Prie également les États de mettre au point et de soutenir financièrement des services, y compris, le cas échéant, en matière d'assistance juridique, pour informer les personnes infectées et affectées par le VIH/sida de leurs droits et les aider à les exercer; UN 7- تطلب أيضاً إلى الدول القيام باستحداث ودعم خدمات منها المعونة القانونية، عند الاقتضاء، بغية توعية الناس المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بحقوقهم ومساعدتهم على إعمال هذه الحقوق؛
    Tout en étant encourageants, les nouveaux développements et les tendances mondiales générales masquent le fait qu'un trop grand nombre de personnes infectées et affectées par le VIH sont laissées pour compte. UN ولئن كان التقدم المحرز في الآونة الأخيرة والاتجاهات العالمية العامة تبعث على التفاؤل، فهي تخفي حقيقة واقعة، وهي أن هناك عددا كبيرا جدا من الأشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية يتركون دون رعاية.
    Un < < guide d'information sur la lutte contre le VIH et le SIDA et la protection des droits des personnes infectées et affectées > > , élaboré avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD), a été validé en février 2013. UN وصُدق في شباط/فبراير 2013 على " دليل معلومات بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وحماية حقوق الأشخاص المصابين والمتأثرين " ، وهو دليل أُعد بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le secrétariat constitue un élément essentiel des mesures prises par les pouvoirs publics pour coordonner les actions multisectorielles visant à réduire la propagation du VIH/sida et son impact sur les personnes infectées et affectées en Sierra Leone. UN وتمثل الأمانة الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جزءاً رئيسياً من استجابة الحكومة لتنسيق الجهود المتعددة القطاعات من أجل الحد من انتشار الفيروس وأثره على الأشخاص المصابين والمتأثرين به في سيراليون.
    C'est le document de référence en termes de pérennisation des interventions essentielles du programme ainsi qu'à l'amélioration de la qualité des services et des conditions socioéconomiques des personnes infectées et affectées par les IST/VIH/sida. UN وتشكل هذه الوثيقة مرجعا لتعميم أعمال التدخل الأساسية للبرنامج، فضلا عن تحسين نوعية الخدمات والظروف الاجتماعية - الاقتصادية للأشخاص المصابين والمتأثرين بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Je rends un vibrant hommage à l'engagement éprouvé des personnes vivant avec le VIH/sida, des associations militantes de la société civile, du monde de la recherche et de toutes celles et de tous ceux qui, jour et nuit, se consacrent au soutien des personnes infectées et affectées. UN وأود أن أعرب عن التقدير لالتزام المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والذين يناضلون من خلال رابطات المجتمع المدني، والعاملين في الأبحاث، وكل الذين يكرسون جهودهم نهارا وليلا لرعاية المصابين والمتأثرين بهذا المرض.
    9. Prie les États, en consultation avec les corps professionnels nationaux concernés, de veiller à ce que ces derniers, dans leurs codes de déontologie, dans l'exercice de leurs responsabilités et dans leur pratique, respectent les droits de l'homme et la dignité dans le contexte du VIH/sida, notamment en assurant l'accès aux soins des personnes infectées et affectées par le VIH/sida; UN 9- تطلب إلى الدول أن تعمل، بالتشاور مع الهيئات المهنية الوطنية ذات الصلة، على ضمان الاحترام في قواعـد السلوك والمسؤولية والممارسة المهنية لحقـوق الإنسان وكرامته في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك إمكانية إتاحة الرعاية للأشخاص المصابين والمتأثرين بالفيروس/الإيدز؛
    7. Prie également les États de mettre au point et de soutenir financièrement des services, y compris, le cas échéant, en matière d''assistance juridique, pour informer les personnes infectées et affectées par le VIH/sida de leurs droits et les aider à les exercer; UN 7- ترجو أيضاً من الدول القيـام باستحداث ودعم خدمات منها المعونة القانونية، عند الاقتضاء، بغية توعية الناس المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري (الإيدز) بحقوقهم ومساعدتهم على إعمال هذه الحقوق؛
    9. Prie les États, en consultation avec les corps professionnels nationaux intéressés, de veiller à ce que ces derniers, dans leurs codes de déontologie, dans l''exercice de leurs responsabilités et dans leur pratique, respectent les droits de l''homme et la dignité dans le contexte du VIH/sida, notamment en assurant l''accès aux soins des personnes infectées et affectées par le VIH/sida; UN 9- ترجو من الدول أن تعمل، بالتشاور مع الهيئات المهنية الوطنية ذات الصلة، على ضمان الاحترام في قواعد السلوك والمسؤولية والممارسة المهنية لحقوق الإنسان وكرامته في سياق فيروس نقص المناعة البشري (الإيدز)، بما في ذلك إمكانية إتاحة الرعاية للأشخاص المصابين والمتأثرين بهذا الفيروس والإيدز؛
    8. Prie en outre les États de prendre toutes les mesures requises, notamment par des programmes appropriés d'éducation, de formation et de diffusion par les médias, pour combattre la discrimination, les préjugés et la stigmatisation, et faire en sorte que les personnes infectées et affectées par le VIH/sida jouissent pleinement de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 8- تطلب كذلك إلى الدول أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية، بما في ذلك الأخذ ببرامج مناسبة في مجالات التعليم والتدريب ووسائط الإعلام، لمكافحة التمييز والتحيز والوصم، وأن تضمن التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جانب الأشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    8. Prie en outre les États de prendre toutes les mesures requises, notamment par des programmes appropriés d''éducation, de formation et de diffusion par les médias, pour combattre la discrimination, les préjugés et la stigmatisation, et faire en sorte que les personnes infectées et affectées par le VIH/sida jouissent pleinement de leurs droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN 8- ترجو كذلك من الدول أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية، بما في ذلك الأخذ ببرامج مناسبة في مجالات التعليم والتدريب ووسائط الإعلام، لمكافحة التمييز والتحيز والوصم، وأن تضمن التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جانب الأشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري (الإيدز)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more