Merci infiniment de m'inclure dans ce changement de cap imprévisible et radical. | Open Subtitles | حسناً، شكراً جزيلاً لك علىاعتباريموجودة.. في التغيّر الضخم الخفي الذي تنويه لحياتك، الضخم. |
Et il n'est nul mot pour exprimer la dette que nous vous devons pour votre temps et votre patience que vous nous avez consacrés, merci infiniment. | Open Subtitles | والكلماتُ بأجمعها لم توفي بالدين الذي ندينهُ لكم، على صبركم ووقتكم الذي قدمتموه لنا. لذا، شكراً جزيلاً لكم. |
C'est un honneur de vous rencontrer - infiniment merci pour votre aide. | Open Subtitles | ـ إنه لشرف ليّ اللقاء بكِ ـ شكراً جزيلاً لفعل هذا لأجلنا |
Soyez le bienvenu, Monsieur l'Ambassadeur, et merci infiniment d'être venu jusqu'à nous. Vous avez la parole. | UN | مرحبا بكم، وشكرا جزيلا لكم على القدوم، سعادة السفير، ولكم الكلمة. |
Merci infiniment pour ton aide. | Open Subtitles | ولا أحد يعرف أين هي. شكرا جزيلا على كل ما بذلته من مساعدة لنا. |
Merci infiniment d'avoir accepté de m'aider. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً للمُوَافَقَة على المساعدتِي. |
Principal Gunderson, merci infiniment pour ce rendez vous. | Open Subtitles | أيتها المديره جاندرسون ، شكرا لك جزيلاً لمقابلتي |
Et il n'est nul mot pour exprimer la dette que nous vous devons pour votre temps et votre patience que vous nous avez consacrés, merci infiniment. | Open Subtitles | والكلماتُ بأجمعها لم توفي بالدين الذي ندينهُ لكم، على صبركم ووقتكم الذي قدمتموه لنا. لذا، شكراً جزيلاً لكم. |
C'est parfait, merci infiniment. | Open Subtitles | .هذا رائع جداً يا سيدي. شكراً جزيلاً لك اعتني بنفسك |
Merci infiniment, mais, je dois filer. Les koalas sont très occupés. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لكم و لكن أخشى أنه علي الهروب فالكوالا وحش مشغول جداً |
Je suis ravie que vous soyez là. Merci infiniment. | Open Subtitles | أنا مسرورة أنكم استطعتم أن تأتوا شكراً جزيلاً لكم |
Merci infiniment d'être venus. Ce sont des beignets faits maison. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لحضوركم تفضليّ كعكة منزلية. |
Jessa, merci infiniment. Tu nous sauves la vie. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لكِ جيسا أنتِ منقذة للحياة. |
Merci infiniment d'être revenu. Par ici. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لكَ على عودتكَ، من هذا الطريق. |
Je ne vous décevrai pas. Promis. Merci infiniment. | Open Subtitles | لن أخذلك , هذا اكيد شكرا , شكرا جزيلاً لك |
Merci infiniment, mesdames et messieurs, amis et confrères. | Open Subtitles | شكرا جزيلا أيها السيدات والسادة أصدقائي وزملائي |
Merci infiniment. | Open Subtitles | شكراً جزيلا لكما للقضية ولما قدمتوه لـ لوك |
Merci infiniment, M. Cheney. | Open Subtitles | شكرا جزيلا، سيد تشيني شكرا جزيلا على وقتك |
Eh bien, je pense parler en notre nom à tous en vous remerciant infiniment. | Open Subtitles | حسنا ، أعتقد أنني أتكلم باسمنا جميعا عندما أقول شكرا جزيلا لك |
Je vous remercie infiniment de votre lettre du 14 février 2014 au sujet de la situation en République centrafricaine. | UN | أشكركم جزيل الشكر على رسالتكم المؤرخة 14 شباط/فبراير 2014 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Merci infiniment et comme Kit dirait, continuez de vivre la vie que vous aimez et aimez la vie que vous vivez. | Open Subtitles | شكراَ جزيلاَ كما تقول " كيت " استمر بحب الحياة التي تحبها وأحب الحياة التي تعيشها |
Merci infiniment de m'aider sur votre jour de congé. | Open Subtitles | شكرآ جزيلآ لك على مساعدتي . في يوم إجازتك |
La formule est infiniment profonde dans son efficacité et son application, mais incroyablement simple et tout à fait consistante. | Open Subtitles | التركيبة لها عمق لا نهائي و تطبيقات متعددة و لكنها بسيطة جدا و مركبة بالكامل |
La pauvreté, la faim et les maladies infectieuses ravagent des communautés et des pays entiers, exacerbant souvent les effets des guerres et des conflits, et rendant les perspectives de redressement infiniment plus problématiques. | UN | فالفقر والجوع والأمراض المعدية تقضي على مجتمعات ودول بأكملها، وكثيرا ما تؤدي إلى تفاقم آثار الحرب والصراع، وتجعل آفاق الانتعاش أكثر صعوبة إلى ما لا نهاية. |
En fait, je suis juste très heureux que mes histoires mélancoliques et infiniment tristes puissent créer ce genre de réaction en toi mon vieux. | Open Subtitles | أنا فقط مُبهج على أن الأحاديث حول الكاَبة و الحزن اللامنتهي يمكنه أن يحثّ على بعض الإستجابة |
Il est manifeste que faute d'un financement adéquat, les tâches de l'Office deviendront infiniment plus difficiles. | UN | ومن البديهي أنه من دون تمويل كاف، ستصبح مهام الوكالة أشد صعوبة بصورة لا متناهية. |