"infirmiers" - Translation from French to Arabic

    • التمريض
        
    • الممرضات
        
    • الممرضين
        
    • ممرضين
        
    • ممرضات
        
    • ممرضة
        
    • والممرضين
        
    • التمريضية
        
    • الممرضون
        
    • ممرضاً
        
    • ممرض
        
    • المسعفين
        
    • الطبيين
        
    • وممرضات
        
    • وممرضون
        
    De plus, de nouveaux emplois dans les programmes de formation aux soins infirmiers doivent être créés. UN وتقرر بالإضافة إلى ذلك إيجاد أماكن جديدة في البرامج التدريبية في مجال التمريض.
    Les soins infirmiers, la coiffure, l'enseignement et les services de restaurant sont des domaines où prédominent les femmes. UN وتتضمن بعض المهن التي تسود فيها المرأة ما يلي: التمريض وتصفيف الشعر والتدريس وتقديم الطعام وغيرها.
    Malheureusement, nous connaissons maintenant un exode d'infirmières et d'infirmiers qualifiés qui partent travailler dans le monde développé. UN ومن دواعي الأسف أننا نعاني حاليا من هجرة الممرضات المؤهلات اللواتي يجري توظيفهن في العالم المتقدم النمو.
    Vous semblez nous porter malchance. Voici Karim. Un de mes infirmiers. Open Subtitles ربما جلبت سؤ الطالع معاك هذا كريم احد الممرضين
    Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    La plupart de ces travailleurs travaillent dans des métiers à prédominance féminine, en particulier en tant qu'infirmiers et aides-infirmiers. UN ومعظم هؤلاء العمال يعملون في وظائفَ أكثرُ العاملين فيها من النساء، لا سيما العمل كممرضات أو مساعدات ممرضات.
    Le nombre d'infirmiers et d'infirmières a augmenté, passant de 1 778 en 2008 à 1 911 en 2010. UN وارتفع عدد الممرضات العاملات في البلد من 778 1 ممرضة في عام 2008 إلى 911 1 ممرضة في عام 2010.
    Les organismes professionnels de médecins et d'infirmiers doivent être invités à réaliser des activités de lutte antitabac. UN وينبغي تشجيع المنظمات المهنية للأطباء والممرضين على المشاركة في أنشطة مكافحة التبغ.
    Ce dernier mode de travail est utilisé en général dans des professions où prédominent les femmes, comme les soins infirmiers. UN ونظام التناوب موجود بدرجة كبيرة في المهن التي تكون للنساء فيها عادة أغلبية، مثل مهنة التمريض.
    Dans certains pays à haut revenu, le nombre de médecins et d'infirmiers formés à l'étranger est très important. UN وتوجد لدى النظم الصحية في بعض بلدان الدخل المرتفع أنصبة مرتفعة من الأطباء والعاملين في التمريض المتعلِّمين بالخارج.
    A cette occasion, un plan d'action a été préparé en vue de l'évaluation du secteur des soins infirmiers et paramédicaux; UN وتم إعداد خطة عمل من أجل تقييم قطاع التمريض والمساعدين الطبيين؛
    C'est le cas notamment des infirmiers et infirmières, des domestiques, des tailleurs, des coiffeurs, des employés d'hôtel et des aubergistes. UN وهؤلاء اﻷشخاص هم الممرضات وعمال الخدمة المنزلية والخياطون والحلاقون وأصحاب الفنادق وأصحاب الحانات وغيرهم.
    Nombre d'infirmiers(ères) employés par les municipalités pour dispenser des soins à domicile aux malades et aux personnes âgées; UN عدد الممرضين العاملين في البلديات لتوفير الرعاية المنزلية للمرضى والمسنين؛
    Quatre infirmiers sont placés sous la supervision du médecin, qui tient un registre des patients auquel les infirmiers n'ont pas accès. UN ويضطلع أربعة من الممرضين بتقديم الرعاية تحت إشراف طبيب يحتفظ بملف المريض دون أن يكون بإمكان الممرضين الوصول إليه.
    Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    Le personnel de ce service comprendra 1 psychiatre, 3 agents sociaux et 3 infirmiers du secteur psychiatrique. UN وسيُعين في هذا السجن طبيب نفساني وثلاثة مساعدين اجتماعيين نفسانيين وثلاث ممرضات للطب النفساني.
    :: 590 médecins, 743 infirmiers/infirmières et 630,6 lits d'hôpital pour 100 000 habitants; UN :: 590 طبيب و 743 ممرضة و 630.6 سرير مستشفى لكل 000 100 نسمة
    En 2012, le ratio estimé de médecins, d'infirmiers et de sages-femmes était de 1,77 pour 1 000 habitants. UN ويقدر عدد الأطباء والممرضين والقابلات في عام 2012 بنسبة 1.77 لكل 000 1 نسمة.
    Les autorités locales accordent des subventions pour soins infirmiers aux personnes handicapées qui ne peuvent pas prendre soin d'elles-mêmes. UN وتمنح الحكومات المحلية إعانات للرعاية التمريضية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم العناية بأنفسهم.
    Les infirmiers sont formés dans les deux locaux de l'école Kamazu. UN أما الممرضون فيتم تدريبهم في مقرين تابعين لكلية كاموزوا للتمريض.
    Une cinquantaine d'infirmiers travaillent dans les 39 villages touchés par le problème des mines. UN وهناك قرابة 50 ممرضاً وممرضة يعملون في 39 قرية متأثرة بالألغام. والممرضات والممرضون
    Étant donné leur disponibilité immédiate et leurs honoraires abordables, les klevas assure un service tout à fait nécessaire lorsqu'il y a ni médecins ni infirmiers. UN ومع التوفر المباشر لهؤلاء المعالجين وضآلة ما يتقاضونه، يلاحظ أنهم يوفرون خدمة في غاية الضرورة في حالة عدم وجود طبيب أو ممرض.
    Ils ont tous les médecins, tous les infirmiers. On n'a plus rien. Open Subtitles اسروا الاطباء و المسعفين و المكان بما فيه و ليس لدينا اي شئ
    Dans l'un des cas, les chauffeurs étaient des infirmiers et le véhicule portait l'insigne du Croissant-Rouge. UN وفي إحدى الحوادث، كان السائقون من الموظفين الطبيين وكانت المركبة تحمل علامات الهلال اﻷحمر.
    Cette initiative aurait pu être élargie aux autres médecins et infirmiers des entreprises si le Ministère avait disposé des moyens nécessaires. UN وكان من الممكن توسيع هذه المبادرة لتشمل أطباء آخرين وممرضات في المنشآت لو توافرت الموارد اللازمة للوزارة.
    Des groupes de protection ont également été constitués à l'intention des femmes et des enfants de l'ensemble des régions administratives du pays, dont les membres sont des fonctionnaires de police, des médecins et des infirmiers spécifiquement formés à cet effet. UN كما تم إنشاء وحدات لحماية النساء والأطفال في جميع المناطق السياسية، يعمل بها شرطة مدربون وأطباء وممرضون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more