Elle continuera à tenir le Bureau informé des progrès accomplis et a mis les modules à sa disposition pour qu'il puisse s'en servir au Siège et dans les bureaux hors Siège. | UN | وستواصل الشعبة إبقاء مكتب إدارة الموارد البشرية على علم بالتقدم المحرز في هذا الصدد، وقد أتاحت نماذج البرنامج للإدارة لتستخدم في المقر الرئيسي وفي المكاتب التي خارج المقر. |
Il encourage le Secrétariat à continuer d'appuyer le travail des spécialistes des affaires civiles et lui demande de le tenir informé des progrès accomplis en la matière. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال. |
Il a prié le Secrétaire exécutif de le tenir informé des progrès réalisés. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمين التنفيذي أن يبقيها على علم بالتقدم المنجز. |
L'UNICEF a tenu le système informé des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme de perfectionnement des méthodes de gestion et, parallèlement, les autres organismes lui ont fait part de leurs expériences et des informations dont ils disposaient. | UN | وأبقت اليونيسيف منظومة اﻷمم المتحدة على علم تام بالتقدم المحرز في برنامج الامتياز اﻹداري واستفادت في الوقت نفسه من تقاسم الخبرات والمعلومات. |
Il demande de nouveau à être tenu informé des progrès accomplis à cet égard, notamment les résultats de l'application des directives relatives à l'hygiène du travail sur le terrain et la diminution sensible des maladies et des accidents qui en résulte. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة مجددا تزويدها بمعلومات عن التقدم المحرز بهذا الشأن، بما في ذلك نتائج تنفيذ المبادئ التوجيهية للصحة المهنية في الميدان وما قد يكون تحقق من انخفاض في حالات الاعتلال والإصابة. |
Le Comité a encouragé le Secrétaire général à poursuivre ces efforts et a demandé à être informé des progrès accomplis. | UN | 135 - وشجعت اللجنة الأمين العام على مواصلة بذل تلك الجهود وطلبت إليه مواصلة إحاطة اللجنة علما بالتقدم المحرز. |
Il convenait donc, de l'avis de ces délégations, que le Comité soit tenu informé des progrès réalisés par la Conférence sur ces questions et qu'un mécanisme adéquat et pratique de coordination soit mis en place entre les deux organes. | UN | وأعربت تلك الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي لهذا السبب إبقاء اللجنة على علم بالتقدم الذي يحرزه المؤتمر بشأن المسائل التي من هذا النوع، وأنه ينبغي إنشاء آلية عملية وكافية للتنسيق بين هاتين الهيئتين. |
La présente lettre est donc présentée au Conseil dans le but de le tenir informé des progrès réalisés à ce jour dans l'application de la résolution. | UN | ولذلك تقدﱠم هذه الرسالة بغية إبقاء المجلس على علم بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرار. |
Il pourrait demander à être tenu informé des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la stratégie. | UN | ويمكن للمجلس أن يطلب إبقاءه على علم بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Le Comité a pris note de cette information avec intérêt et demande à être informé des progrès accomplis en vue de la ratification de la Convention no 183. | UN | ولاحظت اللجنة هذه المعلومات باهتمام، وطلبت إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في التصديق على الاتفاقية رقم 183. |
La Division tiendra le Comité informé des progrès des préparatifs de la Journée. | UN | ووافقت الشعبة الإحصائية على إبقاء اللجنة على علم بالتقدم المحرز في تنظيم اليوم العالمي للإحصاء. |
2. Prie le Secrétaire général de poursuivre sa mission de bons offices, de tenir le Conseil de sécurité informé des progrès réalisés et de lui présenter un rapport sur l'application de la présente résolution le 31 mai 1991 au plus tard; | UN | " ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها، وأن يبقي مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز، وأن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار بحلول ١٣ أيار/مايو ١٩٩١؛ |
9. Prie le Secrétaire général de le tenir informé des progrès accomplis quant au processus de retrait; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي المجلس على علم بالتقدم المحرز في عملية الانسحاب؛ |
9. Prie le Secrétaire général de le tenir informé des progrès accomplis quant au processus de retrait; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يُبقي المجلس على علم بالتقدم المحرز في عملية الانسحاب؛ |
En pareil cas, le Comité pourrait continuer à fournir des directives et à être pleinement informé des progrès réalisés, comme il se doit, en étant saisi de rapports périodiques. | UN | ففي الحالة الأخيرة، يظل من الممكن تلبية حاجة اللجنة إلى توفير الإرشاد والبقاء على علم تام بالتقدم المحرز وذلك من خلال اشتراط تقديم تقارير دورية إلى اللجنة. |
Le Comité spécial note l'importance d'élaborer des recueils de pratiques optimales et de les intégrer aux processus d'apprentissage des tâches quotidiennes du personnel et souhaite être tenu informé des progrès accomplis au titre de cette question. | UN | 161 - كما تحيط اللجنة الخاصة علما بأهمية إعداد وثائق عن أفضل الممارسات وإدماجها في عمليات التعلم التي تجري في إطار عمل الموظفين اليومي، وتتطلع إلى تزويدها بمعلومات عن التقدم الذي تشهده هذه المسألة. |
Le Conseil suivra les négociations de près et apprécierait que les membres du Groupe de contact le tiennent informé des progrès qui y auront été accomplis. | UN | " وسيتابع المجلس المفاوضات عن كثب ويرحب بأن يواصل أعضاء فريق الاتصال إحاطته علما بالتقدم المحرز في هذا الصدد. |
7. Invite les États Membres à tenir l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime informé des progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations du groupe d’experts sur la corruption et ses circuits financiers; | UN | ٧ - تدعو الدول اﻷعضاء الى مواصلة اطلاع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة باﻷمانة العامة على التقدم المحرز في تنفيذ توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية ؛ |
Il demande à être informé des progrès qui seront réalisés à cet égard et recommande que l'Assemblée générale appelle l'attention du Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil, sur la nécessité de poursuivre sur cette voie. | UN | وطلبت اللجنة أن يجري إبلاغها عن التقدم المحرز في هذا الصدد في المستقبل، وأوصت بأن توجِّه الجمعية العامة انتباه الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة الاستمرار في معالجة هذه المسألة. |
14. Prie aussi le Secrétaire général de continuer à le tenir régulièrement informé des progrès faits par la MINUL dans l'exécution de son mandat; | UN | 14 - يطــلب إلى الأمين العام أن يواصل إبقاء المجلس بانتظام على علم بما تحرزه البعثة من تقدم في مجال تنفيذ ولايتهــا؛ |
Le Conseil accueille avec satisfaction la nomination d'Alexander Downer au poste de Conseiller spécial du Secrétaire général et attend avec intérêt d'être informé des progrès de la mission de bons offices. > > | UN | " ويرحب مجلس الأمن بتعيين ألكسندر داونر مستشارا خاصا للأمين العام ويتطلع إلى تلقي إحاطات بشأن التقدم المحرز في عملية المساعي الحميدة " . |
Le Comité souhaiterait être informé des progrès accomplis dans la rédaction et l'adoption de ce projet de loi. | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة تلقي تقرير عن التقدم المحرز في إعداد هذا النص القانوني واعتماده. |
Le Directeur du DAH à Genève a tenu le Comité permanent régulièrement informé des progrès réalisés dans les échanges de vues interorganisations et les travaux d'autres instances intergouvernementales. | UN | وقد أبقى مدير إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف اللجنة الدائمة بصفة منتظمة على اطلاع على التقدم المحرز في المناقشات المشتركة بين الوكالات وعلى المناقشات التي دارت في محافل حكومية دولية أخرى. |
Elle s'est engagée à tenir le Conseil d'administration informé des progrès à l'avenir. | UN | ووافقت على إبقاء المجلس على علم بما يحرز من تقدم في المستقبل. |
3. Prie l'Administratrice du PNUD de le tenir informé des progrès accomplis et de le consulter à ce sujet, comme le prévoit la feuille de route; | UN | 3 - يطلب إلى مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تواصل إطلاع المجلس التنفيذي على المستجدات المتعلقة بالتقدم المحرز على النحو المتوخى في خريطة الطريق والتشاور معه بهذا الشأن؛ |
3. Prie le Directeur exécutif de tenir le Comité des Représentants permanents informé des progrès accomplis dans l’application de ces recommandations. | UN | ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي اطلاع لجنة الممثلين الدائمين بانتظام على التقدم المحرز فيما يتعلق بالتوصيات. |
Il les a priés de le tenir informé des progrès qu'ils avaient réalisés dans l'exécution de leur obligation de soumettre des rapports et des obstacles qu'ils pouvaient rencontrer à cet égard. | UN | وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته هذه الدول الأطراف فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبشأن العقبات التي قد تواجهها في ذلك الصدد. |
Il tiendra le Comité dûment informé des progrès réalisés > > . | UN | وستوالي المفوضية إبلاغ المجلس بما يجد من تطورات على النحو الواجب " . |