"informé le conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • إحاطة إلى مجلس الأمن
        
    • إحاطة لمجلس الأمن
        
    • إبلاغ مجلس الأمن
        
    • أبلغ مجلس الأمن
        
    • أبلغت مجلس اﻷمن
        
    • بإبلاغ مجلس الأمن
        
    • إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن
        
    • علما مجلس الأمن
        
    • في تقرير إلى مجلس الأمن
        
    • إلى مجلس الأمن إحاطة
        
    • وأبلغ مجلس الأمن
        
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, a informé le Conseil de sécurité de l'évolution très positive de la situation, mais prévenu que la détérioration sur le plan de la sécurité constituait une menace pour le processus. UN لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى مجلس الأمن عن التطور الإيجابي الذي طرأ في معظم الأحيان على الوضع، لكنه حذر مما يشكله تدهور الحالة الأمنية من تهديد على عملية السلام.
    En juillet 2010, le Contrôleur de l'ONU, M. Jun Yamazaki, mon représentant désigné au Conseil international, a informé le Conseil de sécurité des activités du Fonds de développement et du Conseil international. UN 10 - وفي تموز/يوليه 2010، قدم المراقب المالي للأمم المتحدة، السيد يون يامازاكي، ممثلي المختار لمجلس المشورة، إحاطة إلى مجلس الأمن عن أنشطة صندوق التنمية ومجلس المشورة.
    J'en ai informé le Conseil de sécurité le 8 mars. UN وفي 8 آذار/ مارس، قدمت إحاطة إلى مجلس الأمن تبعا لذلك.
    Le 25 mai 2004, le Président a informé le Conseil de sécurité des conclusions de la 27e séance du Comité. UN وفي 25 أيار/مايو 2004، قدم الرئيس إحاطة لمجلس الأمن بشأن نتائج الاجتماع السابع والعشرين للجنة.
    J'en ai informé le Conseil de sécurité dans mon rapport sur le Darfour du 4 octobre 2004 (S/2004/787). UN وتم إبلاغ مجلس الأمن بهذا الأمر في تقريري بشأن دارفور في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/787).
    L'Union européenne observe que le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a informé le Conseil de sécurité d'autres entorses de la République populaire démocratique de Corée à l'accord de garanties. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجلس محافظي الوكالة قد أبلغ مجلس الأمن بشأن مزيد من عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    Mon Conseiller chargé de missions spéciales en Afrique, le Secrétaire général adjoint Ibrahim A. Gambari, a informé le Conseil de sécurité à ce sujet le 23 avril 2002. UN وفي 23 نيسان/أبريل، قدم مستشاري للمهمات الخاصة في أفريقيا، وكيل الأمين العام إبراهيم أ. غمبري، إحاطة إلى مجلس الأمن عن هذا الموضوع.
    Le 16 juin, le Coordonnateur a informé le Conseil de sécurité de la restitution de tous les biens et archives koweïtiens. UN 27 - وفي 16 حزيران/يونيه، قدم المنسق الرفيع المستوى إحاطة إلى مجلس الأمن عن إعادة جميع الممتلكات والمحفوظات الكويتية.
    Le 14 juillet 2005, le Président a informé le Conseil de sécurité des conclusions de la 31e séance du Comité. UN وفي 14 تموز/يوليه 2005، قدم الرئيس إحاطة إلى مجلس الأمن بخصوص نتائج اجتماع اللجنة.
    Le 22 mai 2008, le Président a informé le Conseil de sécurité, sur la demande de celui-ci, de la situation régnant dans le pays. UN وفي 22 أيار/مايو 2008، وبناء على طلب من مجلس الأمن، قدم رئيس تشكيلة بوروندي إحاطة إلى مجلس الأمن عن الحالة في البلد.
    Le 29 novembre, le Président a informé le Conseil de sécurité de la teneur des travaux du Comité sur le rapport du Groupe de contrôle. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الرئيس إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن مناقشة اللجنة المتعلقة بالتقرير النهائي لفريق الرصد.
    Lors des consultations qu'il a tenues le 13 juillet, le Président a informé le Conseil de sécurité des délibérations du Comité sur ce rapport. UN وفي 13 تموز/يوليه، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن خلال مشاوراته بشأن مداولات اللجنة حول تقرير الفريق لمنتصف المدة.
    Le 10 décembre 2008, le Président de la formation Burundi a informé le Conseil de sécurité du travail accompli par la Commission avec ce pays, en rappelant les plans prioritaires conçus à cet effet. UN 34 - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، قدم رئيس تشكيلة بوروندي إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن عمل اللجنة مع ذلك البلد، وأكد من جديد الخطط ذات الأولوية المتعلقة بالدعم الذي تقدمه اللجنة للبلد.
    Le 31 octobre 2011, la Sous-Secrétaire générale chargée du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, Judy Cheng-Hopkins, a informé le Conseil de sécurité sur les programmes d'action de l'ONU en matière de consolidation de la paix après les conflits. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قدمت جودي تشنغ - هوبكتر، الأمينة العامة المساعِدة لشؤون دعم بناء السلام، إحاطة لمجلس الأمن بشأن جدول أعمال الأمم المتحدة في مجال بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    La délégation libanaise a fréquemment informé le Conseil de sécurité et le Secrétaire général des violations perpétrées quotidiennement par les forces israéliennes, qui traversent la ligne de retrait établie par le Conseil de sécurité et empiètent sur le territoire libanais. UN 25 - وتابع كلامه قائلا إن وفده كثيرا ما أبلغ مجلس الأمن والأمين العام بالانتهاكات التي ترتكبها يوميا القوات الإسرائيلية، التي تعبر خط الانسحاب الذي حدده مجلس الأمن وتحتل أراضي لبنانية.
    Comme j'en ai informé le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale à plusieurs reprises, notamment dans les rapports annuels du Tribunal, la Fédération et la Croatie refusent systématiquement de se conformer aux ordonnances du Tribunal enjoignant l'arrestation d'accusés. UN وكما أبلغت مجلس اﻷمن والجمعية العامة في عدد من المناسبات، وخاصة في التقارير السنوية للمحكمة، فإن الاتحاد وكرواتيا قد أخفقا، بصورة منتظمة، في الامتثال ﻷوامر المحكمة المتعلقة بالقبض على المتهم.
    Lors de la même réunion, j'ai informé le Conseil de sécurité de l'intention que j'avais d'envoyer une mission d'évaluation en Côte d'Ivoire pour recueillir sur place les informations nécessaires. UN وفي نفس الاجتماع، قمت بإبلاغ مجلس الأمن بعزمي إيفاد بعثة للتقييم إلى كوت ديفوار من أجل جمع المعلومات اللازمة من الميدان.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Administrateur transitoire au Timor oriental, M. Sergio Vieira de Mello, a présenté ledit rapport et informé le Conseil de sécurité de la situation au Timor oriental. UN وعرض السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس الإدارة الانتقالة في تيمور الشرقية، التقرير، وقدم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن عن الحالة في تيمور الشرقية.
    À cette fin, le Comité a informé le Conseil de sécurité que, malgré les violations qu'il avait subies, l'Accord avait dans l'ensemble tenu. UN ولتحقيق هذه الغاية، أحاطت اللجنة علما مجلس الأمن بأنه على الرغم من وقوع انتهاكات للاتفاق إلا أنه يتم احترامه بصفة عامة.
    À cet égard, le Rapporteur spécial note le refus du Gouvernement de fournir au Bureau chargé du programme Iraq le moindre renseignement sur ses efforts pour compléter le panier de produits alimentaires, situation dont le Directeur exécutif du programme Iraq, M. Benon Sevan, a informé le Conseil de sécurité, le 23 novembre 1998. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص رفض الحكومة تزويد مكتب برنامج الأمم المتحدة في العراق بأية معلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتكملة سلة المواد الغذائية، حسبما أوضحه السيد بينون سيفان، المدير التنفيذي لبرنامج العراق، في تقرير إلى مجلس الأمن بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Le 16 février, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de sécurité de la situation en Iraq. UN وفي 16 شباط/فبراير، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى مجلس الأمن إحاطة عن الحالة في العراق.
    Il a informé le Conseil de sécurité qu'en 2009, 15 cas d'explosion accidentelle, qui avaient fait 2 morts et 23 blessés, avaient été signalés. UN وأبلغ مجلس الأمن بأنه تم الإبلاغ عن وقوع 15 حادثة من حوادث الألغام أسفرت عن مصرع شخصين وجرح 23 شخصا في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more