"information à ce" - Translation from French to Arabic

    • معلومات في هذا
        
    • معلومات بهذا
        
    • المعلومات في هذا
        
    • معلومات من هذا
        
    • معلومات إضافية في هذا
        
    • معلومات عن هذا
        
    • معلومات عن هذه
        
    • معلومات بشأن هذا
        
    • المعلومات بشأن هذه
        
    • المعلومات بهذا
        
    • معلومات خاصة بهذا
        
    Cinq pays n'ont pas communiqué d'information à ce sujet. UN ولم تقدم خمس دول أية معلومات في هذا الصدد.
    Quatre États parties n'ont pas communiqué d'information à ce sujet. UN ولم تقدِّم أربع دول أطراف أيَّ معلومات في هذا الصدد.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue. UN وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، لم ترد أية معلومات بهذا الشأن.
    Le Comité note qu'il n'a reçu aucune information à ce titre. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق أية معلومات بهذا الخصوص.
    Il serait important de tirer des leçons de la destruction de stocks d'armes dans d'autres cadres et d'échanger des données d'information à ce sujet; UN ومن المهم الاستفادة من الخبرة المستمدة من تدمير مخزونات الأسلحة في محافل أخرى وتبادل المعلومات في هذا الشأن.
    Au cours de la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information à ce sujet. UN ولم تتلق اللجنة خلال الفترة المستعرضة أي معلومات من هذا القبيل.
    Le Groupe ne dispose d'aucune autre information à ce sujet. UN ولم تتوفر للفريق معلومات إضافية في هذا الصدد.
    La majorité des rapports ne donnent aucune information à ce sujet. UN ولم تقدم أغلبية التقارير أية معلومات عن هذا الموضوع.
    Des éléments d'information à ce sujet sont également fournis, à des degrés divers, dans certains chapitres du budget. UN وأُدرجت في بعض أبواب الميزانية الفردية معلومات عن هذه النتائج أيضا.
    La partie israélienne, en revanche, a refusé de coopérer avec le Secrétaire général et n'a présenté aucune réponse ni information à ce sujet. UN بيد أن الجانب الإسرائيلي رفض التعاون مع الأمين العام ولم يقدم أي إجابة أو معلومات في هذا الصدد.
    Répondant à la question de savoir si le système de gestion des ressources (SGR) avait bénéficié d'un soutien, elle a déclaré n'avoir reçu aucune information à ce propos. UN وبخصوص الاستفسار عما قيل عن دعم نظام إدارة الموارد، قالت المديرة إنه لم يتم بعد تلقي معلومات في هذا الشأن.
    Répondant à la question de savoir si le système de gestion des ressources (SGR) avait bénéficié d'un soutien, elle a déclaré n'avoir reçu aucune information à ce propos. UN وبخصوص الاستفسار عما قيل عن دعم نظام إدارة الموارد، قالت المديرة إنه لم يتم بعد تلقي معلومات في هذا الشأن.
    Cela laisse la possibilité que le courtier, bien qu'enregistré en Bulgarie, ait utilisé le certificat d'utilisateur final dans un autre pays, mais le Groupe n'a reçu aucune information à ce sujet. UN ويترك ذلك الإمكانية بأن يقوم السمسار بالرغم من أنه مسجل كشركة في بلغاريا باستخدام شهادة المستعمل النهائي في بلد آخر ولكن الفريق لم يتلق أي معلومات في هذا الشأن.
    Le Comité note qu'il n'a reçu aucune information à ce titre. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق أية معلومات بهذا الخصوص.
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 23 de la Convention, et pourcentage d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 23 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن
    Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer le chapitre V de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet UN نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الخامس من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن
    La délégation suisse a hâte de recevoir un complément d'information à ce sujet. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    Les délégations, conscientes de la meilleure application des politiques de divulgation financière et de la rationalisation de la soumission des déclarations, ont cherché à savoir si les déclarations étaient présentées en temps voulu et demandé un complément d'information à ce sujet. UN ومع التسليم بامتثال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة أفضل لقاعدة الكشف المالي العلني وتبسيط عملية تقديم الشكاوى ذات الصلة، فقد أعربت الوفود عن الانشغال بشأن توقيت هذه العملية وطلبت مزيداً من المعلومات في هذا المجال.
    On ne dispose d'aucune autre information à ce sujet.) UN لا تتوفر أية معلومات من هذا النوع.
    Il est d'avis que le Secrétaire général pourra fournir plus d'information à ce sujet dans ses futurs rapports, à mesure que se dessineront les tendances de l'issue des recours déposés suite à des mesures disciplinaires. UN وتعتقد اللجنة أن من الممكن في التقارير المقبلة تقديم معلومات إضافية في هذا الصدد، إذ تصبح الاتجاهات المتعلقة بنتائج الطعون في الإجراءات التأديبية أكثر حسما.
    La délégation croit comprendre que les faits se sont produits à Washington, mais elle ne dispose d'aucune information à ce sujet. UN ويعتقد الوفد أن هذه البيانات ظهرت في واشنطن، ولكن ليس لدى الوفد أي معلومات عن هذا الموضوع.
    Le rapport ne contient aucune information à ce sujet. UN ولا يقدم التقرير أية معلومات عن هذه المسألة.
    La section administrative diffuserait une note d'information à ce sujet. UN وستعد الإدارة مذكرة معلومات بشأن هذا الموضوع.
    Il a salué l'adoption en 2009 de la stratégie de protection de l'enfance et a demandé un complément d'information à ce sujet. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد استراتيجية عام 2009 متعلقة بحماية الأطفال، وطلبت المزيد من المعلومات بشأن هذه الاستراتيجية.
    L'information à ce sujet devrait être communiquée chaque année au Conseil du commerce des services. UN وينبغي تقديم المعلومات بهذا الصدد سنوياً إلى مجلس تجارة الخدمات.
    La SI aurait refusé d'entendre toute information à ce sujet jugeant que ces informations n'étaient pas pertinentes à l'égard des restrictions imposées par la LIPR. UN وقد رفضت شعبة الهجرة على ما يزعم بحث أية معلومات خاصة بهذا الموضوع معتبرة أن لا علاقة لها بالقيود المفروضة بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more