Il recommande en outre qu'une information complète sur l'application de cet article soit donnée dans le prochain rapport. | UN | وتوصي أيضاً بتقديم معلومات شاملة عن تنفيذ المواد في التقرير المقبل. |
Il recommande en outre qu'une information complète sur l'application de l'article 5 soit donnée dans le prochain rapport périodique de l'État partie. | UN | وهي توصي كذلك بتضمين التقرير الدوري التالي للدولة الطرف معلومات شاملة عن تنفيذ المادة ٥. |
En Décembre 1997, il a soumis, avec l'approbation du Bureau du Comité, une information complète sur les conséquences des explosions nucléaires au polygone de Semipalatinsk en vue de son incorporation dans son rapport annuel. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قدمت، بالاتفاق مع أعضاء اللجنة العلمية، معلومات شاملة عن عواقب التفجيرات النووية في موقع التجارب في منطقة سيميبالاتينسك من أجل تضمينها في التقرير السنوي. |
Il conviendrait aussi de fournir une information complète sur toutes les ressources en personnel et autres. | UN | ويجب أيضا توفير معلومات كاملة عن جميع العاملين والموارد اﻷخرى. |
Le Comité a également demandé au gouvernement de fournir une information complète sur la manière dont la Convention est appliquée en pratique. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات كاملة عن كيفية تطبيق الاتفاقية في الممارسة العملية. |
Toutes les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ont reçu un courrier comportant une information complète sur les sessions du Comité ad hoc et sur les procédures de participation. | UN | وتم إرسال خطابات إلى جميع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يتضمن معلومات وافية عن دورات اللجنة المخصصة وعن إجراءات المشاركة فيها. |
Pour examiner la question de la décolonisation, le Comité doit disposer d'une information complète sur la situation des droits de l'homme. | UN | ومن أجل فحصكم لمسألة تصفية الاستعمار فإنه من اﻷمور اﻷساسية أن تتوفر لدى اللجنة المعلومات الكاملة بشأن حالة حقوق اﻹنسان. |
Comme vous êtes nombreux à le savoir, nous avons mis au point une page d'accueil de l'ONU sur le Word Wide Web d'Internet afin d'offrir à un public plus vaste une information complète sur l'Organisation et ses activités. | UN | وكما يعلم العديد منكم، أنشأنا على شبكة انترنت العالمية ملفا لﻷمم المتحدة لتقديم معلومات شاملة عن المنظمة وأعمالها إلى جمهور واسع. |
En l'absence d'information, il est difficile de sensibiliser les gens à ce problème; une information complète sur cette question devrait figurer dans le rapport périodique suivant. | UN | ونظرا لعدم وجود معلومات عن هذا الموضوع من الصعب توعية الناس بالمشكلة. فينبغي تقديم معلومات شاملة عن هذا الموضوع في التقرير القادم. |
19. Le Secrétaire général souscrit à la recommandation selon laquelle les cadres et le personnel devraient avoir aisément accès à une information complète sur les politiques, les règles et les droits applicables en matière de voyages. | UN | ١٩ - يوافق اﻷمين العام على التوصية بأن يجري تيسير وصول المديرين والموظفين الى معلومات شاملة عن سياسات السفر وقواعده واستحقاقاته. |
:: L'UNOPS ne dispose pas d'une information complète sur les dépenses et ne sépare pas toujours les éléments de dépenses de programme des coûts administratifs directs imputés aux projets, telles que le loyer des bureaux, les services comptables et d'autres formes d'appui. | UN | :: لا يملك مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع معلومات شاملة عن التكاليف، ولا يقوم دائما بفصل عناصر تكاليف البرامج عن النفقات الإدارية المباشرة المحمَّلة على المشاريع، من قبيل إيجار المكاتب وخدمات المحاسبة وغير ذلك من أشكال الدعم. |
17. La nouvelle loi sur les services médicaux prévoit que quelles que soient les circonstances, les patients doivent obligatoirement recevoir une information complète sur les soins qui leur sont proposés, afin qu'ils puissent donner leur consentement librement et en connaissance de cause. | UN | 17- يقضي القانون الجديد المتعلق بالخدمات الطبية بأن توفَّر لأي مريض في جميع الظروف معلومات شاملة عن الرعاية الصحية تمكّنه من اتخاذ قرار مستقل ومستنير بشأن الموافقة على العلاج. |
À travers ce projet, il s'agit de mettre à la disposition des parties intéressées − producteurs, acheteurs, expéditeurs, fournisseurs, représentants de l'industrie et des gouvernements, chercheurs, analystes et consultants − une information complète sur les tendances du marché mondial du minerai de fer. | UN | وتوفر التقارير التي تُعد عن المشروع معلومات شاملة عن التطورات في الأسواق العالمية لركاز الحديد للأطراف المعنية - أي المنتجين والمشترين ووكلاء الشحن والموردين وممثلي الصناعة والحكومات، والباحثين، والمحللين، والخبراء الاستشاريين. |
5. Les personnes handicapées et, dans les cas appropriés, leurs familles et leurs représentants, devraient à tout moment avoir accès à une information complète sur le diagnostic les concernant, sur leurs droits et sur les services et programmes disponibles. | UN | ٥ - ينبغي أن تفتح أمام المعوقين، وعند الاقتضاء أمام أسرهم والمدافعين عن قضيتهم، فرصة الحصول على معلومات كاملة عن تشخيص حالاتهم وحقوقهم والخدمات والبرامج المتاحة لهم، وذلك في جميع المراحل. |
5. Les handicapés et, le cas échéant, leurs familles et leurs représentants, devraient à tout moment avoir accès à une information complète sur le diagnostic les concernant, sur leurs droits et sur les services et programmes disponibles. | UN | ٥ - ينبغي أن تفتح أمام المعوقين، وعند الاقتضاء أمام أسرهم والمدافعين عن قضيتهم، فرصة الحصول على معلومات كاملة عن تشخيص حالاتهم وحقوقهم والخدمات والبرامج المتاحة لهم، وذلك في جميع المراحل. |
5. Les handicapés et, le cas échéant, leur famille et leurs représentants, devraient à tout moment avoir accès à une information complète sur le diagnostic les concernant, sur leurs droits et sur les services et programmes disponibles. | UN | ٥ - ينبغي أن تفتح أمام المعوقين، وعند الاقتضاء أمام أسرهم والمدافعين عن قضيتهم، فرصة الحصول على معلومات كاملة عن تشخيص حالاتهم وحقوقهم والخدمات والبرامج المتاحة لهم، وذلك في جميع المراحل. |
C'est pourquoi l'un des buts les plus importants du renforcement des capacités devrait être d'inculquer à tout le personnel des services de santé le respect de la dignité et des droits fondamentaux de tous les usagers de ces services, y compris le droit formel à une information complète sur leur état de santé et sur les traitements existants. | UN | لذلك، ينبغي أن يكون أحد اﻷهداف اﻷكثر أهمية لبناء القدرة هو تلقين جميع اﻷخصائيين الصحيين احترام الكرامة وحقوق اﻹنسان لجميع المستفيدين من الخدمات، بما في ذلك الحق المنظم في أن تكون لديهم معلومات كاملة عن أحوالهم وعن أنواع العلاج المتوفرة. |
96. Plusieurs intervenants ont fait valoir la nécessité d'une information complète sur les incidences budgétaires de cette stratégie, conformément à la décision 98/15 du Conseil d'administration, et attendaient avec intérêt de pouvoir discuter de cette question à la troisième session ordinaire de 1999. | UN | ٩٦ - وأكد عدة متكلمين أهمية توفير معلومات كاملة عن اﻵثار المترتبة على الاستراتيجية في الميزانية على النحو المطلوب في مقرر المجلس التنفيذي ٩٨/١٥ وقالوا إنهم يتطلعون إلى إجراء مناقشة لهذا الجانب في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٩. |
Ces sites Internet doivent être aisément accessibles et offrir une information complète sur l'ensemble des activités intéressant les PEID, notamment des informations financières mises à jour sur les projets et programmes en cours de réalisation. E. Parler d'une seule voix | UN | وينبغي أن يكون من السهل الوصول إلى تلك المواقع الإلكترونية وأن تتضمن معلومات وافية عن جميع الأنشطة التي تهتم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك معلومات مالية مستكملة عن المشاريع والبرامج الجاري تنفيذها. |
Il est nécessaire que les organes intergouvernementaux compétents de l'ONU reçoivent régulièrement du Secrétaire général une information complète sur le travail entrepris par les mécanismes liant les organismes pour le suivi du Sommet. | UN | ومن الضروري أن تتلقى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة معلومات وافية عن طريق اﻷمين العام على أساس منتظم حول العمل الذي تضطلع به اﻵليات المشتركة بين الوكالات لمتابعة نتائج القمة. |
Ces sites Web doivent être aisément accessibles et offrir une information complète sur l'ensemble des activités intéressant les PEID, notamment l'information financière mise à jour sur les projets et programmes en cours de mise en œuvre. | UN | وينبغي أن يكون من السهل الوصول إلى تلك المواقع الإلكترونية وأن تتضمن معلومات وافية عن جميع الأنشطة التي تهتم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك معلومات مالية مستكملة عن المشاريع والبرامج الجاري تنفيذها. |
Les pays qui possèdent des satellites dotés d'installations nucléaires portent une responsabilité particulière en ce qui concerne la communication d'une information complète sur leurs satellites, leur alimentation, leurs composantes et les mesures de sécurité. | UN | وتقع على عاتق البلدان التي لديها سواتل مزودة بوحدات نووية مسؤولية خاصة في توفير ما يكفي من المعلومات الكاملة بشأن سواتلها، وأساليب تزويدها بالوقود، ومكوناتها، وتدابير السلامة فيها. |