"information et de la communication" - Translation from French to Arabic

    • الاتصالات والمعلومات
        
    • المعلومات والاتصال
        
    • معلومات واتصالات
        
    • لﻹعلام والاتصال
        
    • بالمعلومات والاتصالات
        
    • المعلومات والاتصالات
        
    • الاتصال والمعلومات
        
    • المعلومات ووسائل الاتصال
        
    • اﻹعلام والاتصالات في
        
    • والمعلومات والاتصالات
        
    • للمعلومات والاتصالات
        
    • والاتصالات الجديدة
        
    • والاتصالات من جانب
        
    Notre principal défi commun est donc de mettre les technologies de l'information et de la communication au service du développement durable. UN والتحدي الكبير الذي يواجهنا جميعا هو وضع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في خدمة التنمية المستدامة.
    Qui plus est, des attaques peuvent être perpétrées en utilisant de manière hostile les technologies modernes de l'information et de la communication. UN والأكثر من ذلك فإنه يمكن شن العدوان بالاستخدام العدائي لتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات الحديثة.
    Un autre pilier important est l'infrastructure en matière de technologies de l'information et de la communication nécessaire pour soutenir une institution mondiale. UN ومن اللبنات الأساسية الأخرى هياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصال اللازمة لدعم مؤسسة عالمية النطاق.
    L'accès aux technologies de l'information et de la communication demeure un sujet de préoccupation fondamental en Afrique. UN وما زال الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصال يمثل شاغلا أساسيا في أفريقيا.
    D'un côté, les nouvelles technologies de l'information et de la communication participent à la promotion et à la visibilité du patrimoine et de la culture vivante autochtone. UN وإن ما استجد من تكنولوجيات معلومات واتصالات يسهم من جهة، في النهوض بتراث الثقافات الحية للسكان الأصليين وإبرازها.
    De nombreux intervenants ont exprimé leur attachement au nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال.
    Pourcentage des répondants à l'enquête menée auprès du personnel se disant satisfaits de la qualité de l'information et de la communication UN متوسط الرد الإيجابي على الأسئلة الواردة في الاستقصاء السنوي لآراء الموظفين فيما يتصل بالمعلومات والاتصالات
    La puissance des technologies de l'information et de la communication a permis aux réseaux d'accroître leur influence. UN وقد سمحت قدرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات للربط الشبكي في الجنوب بأن ينمو نفوذا.
    Technologies de l'information et de la communication UN تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في الميدان
    Ministère des technologies de l'information et de la communication UN وزارة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    Matériel - technologies de l'information et de la communication UN معدَّات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    Le Comité de l'information devrait s'efforcer de réduire la fracture numérique entre le Nord et le Sud, et faciliter l'acquisition, par les pays en développement, des nouvelles technologies de l'information et de la communication. UN وينبغي للجنة الإعلام أن تسعى جاهدة لتضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب وتيسر اقتناء البلدان النامية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    de l'information et de la communication aux fins de l'intégration régionale UN تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لأغراض التكامل الإقليمي
    Il y est également question des nouveaux problèmes posés par l'évolution rapide des technologies de l'information et de la communication. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناقش التحديات الجديدة الناشئة عن التطورات السريعة في تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Il a relié les parties du monde et réduit les distances grâce aux technologies de l'information et de la communication. UN ووصل ما بين أركان العالم وقصّر المسافات بتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Pour les organismes dotés de moyens financiers importants, il est indispensable d'investir dans des technologies de l'information et de la communication permettant de stocker les connaissances et de les réutiliser. UN ويمثل الاستثمار في نظام تكنولوجيا معلومات واتصالات قادر على تخزين المعارف وإتاحة إعادة استخدامها أمراً بالغ الأهمية بالنسبة إلى وكالات المنافسة ذات الإمكانات المالية القوية.
    Le Ghana réitère son appel en faveur de l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN وجددت غانا نداءها ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال.
    - L'accroissement des capacités individuelles et collectives de la femme en matière de nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC). UN - زيادة القدرات الفردية والجماعية للمرأة على صعيد التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالمعلومات والاتصالات.
    Les pays en développement ne sauraient rester en marge des fruits de la révolution des technologies de l'information et de la communication. UN وإن البلدان النامية لا يمكن أن تبقى على الهامش ما دام الأمر يتعلق بفوائد الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En mettant l'accent sur l'importance de la maîtrise des technologies de l'information et de la communication, et des technologies connexes, pour le progrès de la Oummah islamique. UN كما يؤكد على أهمية السيطرة على تكنولوجيا الاتصال والمعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيات من أجل تقدم الأمة الإسلامية.
    Donner des renseignements sur l'accessibilité de l'information et de la communication aux personnes atteintes de tous types de handicap, qui permettrait à ces personnes de se déplacer dans les bâtiments et dans les espaces publics et d'utiliser les transports publics sans obstacles. UN 11- يرجى إعلام اللجنة بمدى سهولة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بجميع أنواعها إلى المعلومات ووسائل الاتصال التي تتيح لهم التحرّك داخل المباني والأماكن العامة واستخدام وسائل النقل العام دون حواجز.
    Elle appuie pleinement les efforts louables faits pour renforcer et promouvoir le Département de l'information et, vu l'importance du rôle futur de l'information et de la communication, la proposition tendant à reclasser au rang de secrétaire général adjoint le poste de sous-secrétaire général. UN وإن وفد مصر، يؤيد، في هذا الصدد، يؤيد الجهود القيمة الرامية إلى تعزيز وتطوير إدارة شؤون اﻹعلام. ونظرا للدور الهام الذي سيلعبه اﻹعلام والاتصالات في المستقبل، فإنه يؤيد الاقتراح الخاص بإعادة تصنيف الوظيفة من رتبة أمين عام مساعد إلى رتبة وكيل أمين عام.
    La mondialisation de l'économie, de l'information et de la communication change en effet les rapports entre les nations et accroît l'interdépendance. UN وإن عولمة الاقتصاد والمعلومات والاتصالات تغير العلاقات بين الدول وتزيد التكافل.
    Cette action répond aux besoins de la vulgarisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour le développement de l'Afrique. UN ويلبي هذا الإجراء احتياجات تعميم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل التنمية في أفريقيا.
    Les nouvelles technologies de l'information et de la communication contribuent en effet à la promotion de la démocratie, du développement et de la sécurité. UN ذلك أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تسهم بالفعل في تعزيز الديمقراطية والتنمية والأمن.
    À l'échelle mondiale, le Groupe de la communication pour le développement est membre actif de l'Alliance mondiale pour le savoir et joue un rôle directeur en amenant les communautés locales à s'approprier les technologies de l'information et de la communication, notamment en les reliant à des médias plus classiques tels que la radio rurale. UN وعلى الصعيد العالمي، يعد فريق الاتصال لأغراض التنمية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة عضوا نشطا في الشراكة العالمية من أجل المعرفة ويوفر الريادة لاعتماد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من جانب المجتمعات المحلية، بما في ذلك ربطها بوسائط تقليدية بدرجة أكبر مثل الإذاعة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more