Il s'efforcera aussi de favoriser la cohérence dans les activités d'élaboration des politiques, de sensibilisation, de gestion stratégique de l'information et des connaissances et de mobilisation des ressources. | UN | كما ستعزز الاتساق في وضع السياسات العامة وأنشطة الدعوة وإدارة المعلومات والمعارف الاستراتيجية وحشد الموارد. |
Il facilite le partage de l'information et des connaissances car le personnel des deux Départements peut y accéder facilement. | UN | وييسر النظام تبادل المعلومات والمعارف ويسهل على موظفي الإدارتين الوصول إليه. |
Il s'efforcera aussi de favoriser la cohérence dans les activités d'élaboration des politiques, de sensibilisation, de gestion stratégique de l'information et des connaissances et de mobilisation des ressources. | UN | كما ستعزز الاتساق في وضع السياسات العامة وأنشطة الدعوة وإدارة المعلومات والمعارف الاستراتيجية وحشد الموارد. |
Enfin, les inspecteurs ont constaté que le partage de l'information et des connaissances en matière de TIC laisse encore à désirer dans plusieurs organismes. | UN | وأخيراً، لاحظ المفتشان أن تقاسم المعلومات والمعرفة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما زال ضعيفاً في عدة منظمات. |
Occuper des fonctions leur permettant de faire profiter leur entourage professionnel de l'information et des connaissances qu'ils auront acquises pendant le cours. | UN | :: أن يكون قادراً على نشر المعلومات والمعرفة التي يكتسبها خلال الدورة. |
Une large place est souvent accordée à la mobilisation des ressources, au renforcement des capacités, à la recherche et à la collecte de données et au partage de l'information et des connaissances. | UN | وأولي، في حالات كثيرة، اهتمام خاص لحشد الموارد وبناء القدرات والبحث وجمع البيانات، وتبادل المعلومات والمعارف. |
Le partage de l'information et des connaissances n'est pas intégré de façon systématique dans les tâches quotidiennes. | UN | ولا يشكل تقاسم المعلومات والمعارف جزءا من العمل اليومي دائما. |
Il échange en outre des données d'information et des connaissances avec ses homologues étrangers. | UN | وتتبادل الوكالة المعلومات والمعارف مع الدوائر الأجنبية المماثلة. |
Il faudrait moderniser le système des rapports de mission pour en faire un outil efficace aux fins du partage de l'information et des connaissances. | UN | يجب تحديث نظام الإبلاغ عن المهام الرسمية لكي يصبح أداة فعالة لتقاسم المعلومات والمعارف. |
Cet événement a été la preuve de la démocratisation et de l'universalisation de l'information et des connaissances sur cette question. | UN | فقد قام هذا الحدث دليلا على انتهاج ديمقراطية المعلومات والمعارف وعالميتها في هذا اﻹطار. |
:: Liste des initiatives et réseaux visant à faciliter l'accès aux technologies et mise en place d'une plateforme de partage de l'information et des connaissances dans ce domaine; | UN | :: حصر مبادرات وشبكات تيسير التكنولوجيا وإنشاء منبر لتقاسم المعلومات والمعارف بهذا الشأن. |
Les séances techniques, tables rondes et expositions organisées ont créé une atmosphère propice au partage de l'information et des connaissances et à un débat libre et ouvert. | UN | وقد نُظمت دورات تقنية واجتماعات مائدة مستديرة ومعارض وفّرت جوا جيدا لتقاسم المعلومات والمعارف وأقامت نقاشا حرا وصريحا. |
Ces liens peuvent faciliter la transmission de l'information et des connaissances et avoir des retombées positives, et ils peuvent contribuer à l'augmentation de la productivité, à l'amélioration du bien-être et à la croissance. | UN | وهذه الصلات يمكن أن تسهل نقل المعلومات والمعارف والتفاعل الإيجابي وتسهم في زيادة الإنتاجية، والرفاه، والنمو. |
Il révèle la démocratisation et l'universalisation de l'information et des connaissances. | UN | إنه يعني ديمقراطية وعالمية المعلومات والمعرفة. |
Si l'on ne trouve pas une solution satisfaisante à ces problèmes et aux problèmes qui s'y rattachent, le fossé de l'information et des connaissances qui sépare les pays développés des pays en développement risque de continuer à s'élargir et d'empirer du fait de la mondialisation. | UN | وما لم تعالج هذه المشاكل وما يتصل بها على نحو يبعث الرضا، فمن الأرجح أن تستمر الفجوة في المعلومات والمعرفة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الاتساع وأن تزداد سوءا بسبب العولمة. |
Au cours de la période considérée, les commissions ont régulièrement souligné la nécessité du partage de l'information et des connaissances pour faire mieux prendre conscience des problèmes et améliorer la capacité d'action. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أكدت اللجان بصورة ثابتة على الحاجة إلى تبادل المعلومات والمعرفة من أجل زيادة الوعي بالمسائل القائمة وتحسين القدرة على العمل. |
Il convient donc d'intensifier les efforts visant à répartir plus également les avantages découlant de l'information et des connaissances entre les pays en développement et les pays développés ainsi qu'entre les populations urbaines et rurales. | UN | ولذلك ينبغي تعزيز الجهود المبذولة لضمان أن يتم بشكل عادل توزيع المنافع المستمدة من المعلومات والمعرفة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وبين السكان في المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Les instances étatiques et les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine des droits de l'homme ont vu ces dernières années leurs efforts de diffusion de l'information et des connaissances sur les droits de l'homme gagner de plus en plus en efficacité et en intérêt. | UN | وبرزت على نحو متزايد الجهود الفعالة التي بذلتها في السنوات الأخيرة هيئات الدولة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، والرامية إلى نشر المعلومات والمعرفة بشأن حقوق الإنسان. |
Mesures visant à encourager la communication participative et la libre circulation de l'information et des connaissances | UN | زاي - الإجراءات الرامية إلى دعم الاتصال القائم على المشاركة وحرية تدفق المعلومات والمعرفة |
Intensification de la mise en réseau de l'information et des connaissances avec les principales parties prenantes engagées dans des activités de développement au niveau sous-régional, notamment les gouvernements, le secteur privé, la société civile, les communautés économiques régionales et les institutions des Nations Unies. | UN | (ج) تعزيز التواصل المعلوماتي والمعرفي مع أصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين في الأنشطة الإنمائية على الصعيد دون الإقليمي، بما في ذلك الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجماعات الاقتصادية الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة في سياق آلية التنسيق الإقليمي |
Gestion des réseaux d'information et des connaissances | UN | زاي-2- خدمات الإشتراء والخدمات اللوجستية |