"information exacte" - Translation from French to Arabic

    • معلومات دقيقة
        
    • المعلومات الدقيقة
        
    • المعلومات الصحيحة
        
    iii) Veiller à ce que ceux qui sont appelés à prendre des décisions sur des questions de fond ou des questions administratives disposent, en temps utile, d'une information exacte; UN ' 3` ضمان حصول صانعي القرار الرئيسيين في المسائل الفنية والإدارية على معلومات دقيقة وحسنة التوقيت؛
    iii) Veiller à ce que les décideurs clés concernant les questions de fond et les questions administratives disposent d'une information exacte et opportune; UN `3` ضمان حصول صانعي القرار الرئيسيين في المسائل الفنية والإدارية على معلومات دقيقة وحسنة التوقيت؛
    Une information exacte et permettant des comparaisons est nécessaire pour un meilleur suivi des Objectifs du Millénaire pour le développement dans tous les pays. UN إننا بحاجة إلى معلومات دقيقة وقابلة للمقارنة لتعزيز رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عبر دول العالم.
    De même, sa collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix est essentielle pour garantir la diffusion d'une information exacte aux pays qui fournissent des contingents. UN كما أن التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام أمر أساسي لضمان تدفق المعلومات الدقيقة إلى البلدان المساهمة بقوات.
    En fait, l'accès à une information exacte doit être considéré comme un droit du citoyen et, d'une manière plus générale, comme un élément du processus de décisions dans une société démocratique. UN وفي الواقع، ينبغي أن يعتبر الحصول على المعلومات الدقيقة جزءا من المواطنة وعملية صنع القرارات الديمقراطية بصورة أعم.
    C'est pourquoi on ne dispose pas d'information exacte sur les ressources financières disponibles. UN ولهذا السبب، لا توجد معلومات دقيقة بشأن الموارد المالية المتاحة.
    Risque clé identifié : une information exacte et fiable en matière de stocks et une gestion efficace des stocks. UN الخطر الرئيسي الذي جرى تحديده: معلومات دقيقة وموثوقة بشأن المخزون وإدارة فعالة للمخزون.
    Pour permettre à une vaste gamme d'opérateurs d'avoir plus facilement accès au marché à terme, le gouvernement devait mettre en place le cadre juridique convenable pour laisser le secteur privé donner une information exacte, à jour et en temps réel, sur le marché au comptant. UN وقال إنه لتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق اﻵجلة لمجموعة عريضة من الناس، يجب أن تنشئ الحكومة اﻹطار القانوني الملائم لتمكين القطاع الخاص من توفير معلومات دقيقة ومستوفاة وآنية عن سوق الحاضر.
    Le Comité recommande à l'État partie de donner aux enfants une information exacte et objective sur la consommation d'alcool et de tabac et de décourager les activités promotionnelles dans ce domaine dans les médias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم إلى الأطفال معلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي الكحول والتدخين، وأن تردع أنشطة وسائل الإعلام العامة الرامية إلى التشجيع على استهلاك الكحول والسجائر.
    III. Fourniture d’une information exacte sur les stimulants de type amphétamine UN ثالثا - تقديم معلومات دقيقة عن المنشطات اﻷمفيتامينية
    III. Fourniture d’une information exacte sur les stimulants de type amphétamine UN ثالثا - تقديم معلومات دقيقة عن المنشطات اﻷمفيتامينية
    III. Fourniture d’une information exacte sur les stimulants de type amphétamine UN ثالثا - تقديم معلومات دقيقة عن المنشطات اﻷمفيتامينية
    III. FOURNITURE D’UNE information exacte SUR LES STIMULANTS UN ثالثا - تقديم معلومات دقيقة عن المنشطات اﻷمفيتامينية
    La protection des civils demeure l'une des tâches les plus difficiles, nécessitant une information exacte et en temps voulu ainsi qu'une mobilité aérienne pour les troupes sur le terrain. UN وما زالت حماية المدنيين واحدة من أصعب المهام، وتتطلب الحصول على معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب وقدرة على النقل الجوي للقوات على الأرض.
    - À dispenser une information exacte et fiable sur la santé en matière de sexualité et de procréation. UN - نشر معلومات دقيقة وموثوق بها عن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    Le Département de l'information joue un rôle crucial en donnant en temps opportun une information exacte, impartiale et détaillée sur les Nations Unies et l'Union européenne l'appuie pleinement. UN وتلعب إدارة شؤون الإعلام دورا حاسما في تقديم معلومات دقيقة ونزيهة وشاملة وسريعة عن الأمم المتحدة ويدعم الاتحاد الأوروبي ذلك دعما كاملا.
    Les États doivent garantir la disponibilité d'une information exacte à l'intention des contrôleurs indépendants et ne sauraient exercer des représailles à l'encontre des dénonciateurs d'infractions. UN وينبغي أن تكفل الدول توافر المعلومات الدقيقة للمراقبين المستقلين، وعدم الانتقام من الأشخاص الذين يبلغون عن الانتهاكات.
    33. Une information exacte, actuelle et vérifiable est une condition indispensable à l'élaboration de réponses cohérentes dans le domaine de la protection internationale et de la recherche de solutions durables. UN ٣٣ ـ ويعتبر توفير المعلومات الدقيقة والجارية والقابلة للتحقق شرطا مسبقا لتطوير الاستجابات المتماسكة في ميدان الحماية الدولية والتماس الحلول الدائمة.
    33. Une information exacte, actuelle et vérifiable est une condition indispensable à l'élaboration de réponses cohérentes dans le domaine de la protection internationale et de la recherche de solutions durables. UN ٣٣ ـ ويعتبر توفير المعلومات الدقيقة والجارية والقابلة للتحقق شرطا مسبقا لتطوير الاستجابات المتماسكة في ميدان الحماية الدولية والتماس الحلول الدائمة.
    Une information exacte pourrait être un facteur favorable du renforcement de la confiance et contribuer à créer les conditions d'une paix durable. UN إذ أن من شأن المعلومات الدقيقة أن تسهم بصورة إيجابية في عملية بناء الثقة وأن تساعد على تهيئة اﻷحوال اللازمة للسلم الدائم.
    Comme première étape, nous proposons que le Secrétaire général envisage de nommer un représentant spécial chargé de recueillir l'information exacte sur la situation à Jammu-et-Cachemire et de faciliter le processus nécessaire à un dialogue significatif en vue d'un règlement durable de la question du Cachemire. UN ونقترح كخطوة أولى أن ينظر اﻷمين العام في تعيين ممثل خاص له يقوم بجمع المعلومات الصحيحة عن الحالة في جامو وكشمير، وييسر عملية الحـوار الهادف بغرض إيجاد حل دائم لمسألة كشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more