"information ou" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات أو
        
    • معلومات أو
        
    • مصادر أو
        
    • موارد أو
        
    • تفاصيل أو
        
    • الحقائق أو
        
    • اسهامات أو
        
    • للمعلومات أو
        
    • بالمعلومات أو
        
    • معلومات إضافية أو
        
    • معلومات محددة أو
        
    C'est plus l'insuffisance des ressources que le manque d'information ou la mauvaise conception des politiques qui empêche un pays de parvenir au développement durable. UN وأكبر العقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة هي التقصير في توفير الموارد وليس نقص المعلومات أو سوء تطبيق السياسات.
    iii) Chefs de l'information ou équivalents au niveau national; UN ' 3` كبار مسؤولي شؤون المعلومات أو نظراؤهم على المستوى الوطني؛
    Les demandes faiblement prioritaires concernent des éléments d'information ou des questions de fonctionnement qui n'ont pas d'impact direct sur le traitement des transactions. UN أما طلبات الدعم ذات الأولوية الدنيا، فتتعلق ببعض المعلومات أو بمشاكل متصلة بالأداء لا تؤثر مباشرة في تجهيز المعاملة.
    Aucune information ou rétribution n'a été fournie au peuple endorois à quelque stade que ce soit du processus. UN ولم تقدم لشعب اندورويس أية معلومات أو عائد اقتصادي في أي مرحلة من مراحل تلك العملية.
    Au téléphone, les autorités pénitentiaires lui auraient répondu laconiquement qu'elles avaient pour instructions de ne lui donner aucune information ou copie. UN وعند مهاتفة المديرية العامة أُبلغ باقتضاب بأن التعليمات لم تصدر بإعطائه أي معلومات أو أي نسخ.
    L'État n'est pas autorisé à censurer l'information ou à persécuter les auteurs de propos critiques. UN ولا يُسمح للدولة بفرض رقابة على المعلومات أو باضطهاد الأشخاص بسبب إبدائهم انتقادات.
    Les demandes faiblement prioritaires concernent des éléments d'information ou des questions de fonctionnement qui n'ont pas d'impact direct sur le traitement des transactions. UN أما طلبات الدعم ذات الأولوية الدنيا، فتتعلق ببعض المعلومات أو بمشاكـل متصلـة بالأداء لا تؤثر مباشرة في تجهيز المعاملة.
    Il a été diversement défini comme le droit d'être informé, la liberté d'information ou encore le droit de savoir. UN وقد يجري تعريف ذلك الحق بطرق مختلفة مثل الحق في الحصول على معلومات، أو حرية المعلومات أو الحق في المعرفة.
    Plus de 4 milliards de personnes dans le monde sont actuellement exclues de toute participation à la révolution de l'information ou privées de ses avantages. UN إن ما يزيد على 4 مليارات من سكان العالم مستبعدون حاليا من المشاركة في ثورة المعلومات أو الاستفادة منها.
    Ceux-ci sont le plus souvent des individus ou des familles qui ont du mal à s'insérer dans la vie active ou qui n'ont pas accès à l'éducation, à l'information ou aux capitaux. UN وهم في الغالب أفراد أو أسر لا يحصلون على فرص كافية للتوظف أو التعليم، أو على المعلومات أو الموارد الرأسمالية.
    Par exemple, il peut se révéler impossible de respecter ou de protéger ce droit s'il n'y a pas de liberté d'information ou d'association. UN فقد لا يكون من الممكن مثلاً احترام أو حماية هذا الحق إذا لم تكن هناك حرية في الحصول على المعلومات أو حرية في تكوين الجمعيات.
    - Autres recherches d'information ou activités de recherche UN عمليات أخرى تتعلق بالبحث عن المعلومات أو بأنشطة البحث
    Lorsque, dans un tableau, la case correspondant à un type d'unité donné est en grisé, cela signifie que l'information ou la transaction considérée ne concerne pas ce type d'unité. UN ومتى كانت الخانة مظللة داخل الجدول، فذلك يعني أن المعلومات أو المعاملة لا تنطبق على ذلك النوع المحدد من الوحدات.
    Au téléphone, les autorités pénitentiaires lui auraient répondu laconiquement qu'elles avaient pour instruction de ne lui donner aucune information ou copie. UN وعند مهاتفة المديرية العامة أُبلغ باقتضاب بأن التعليمات لم تصدر بإعطائه أي معلومات أو أي نسخ.
    Malheureusement, notre gouvernement n'a aucune information ou suggestion à cet égard. UN ويؤسفنا أن حكومتنا لا يوجد لديها ما تقدمه من معلومات أو اقتراحات بهذا الصدد.
    Je reste à leur disposition pour toute information ou précision supplémentaire. UN وسأكون رهن إشارة اللجنة فيما يتعلق بأية معلومات أو توضيحات إضافية.
    ii) Le fait de taire des éléments d'information ou des circonstances qui auraient empêché sa propre élection; UN `2 ' إخفاء معلومات أو ملابسات تبلغ من الخطورة حدا كان من شأنه أن يحول دون توليه للمنصب؛
    ii) Le fait de taire des éléments d'information ou des circonstances qui auraient empêché l'élection de l'intéressé ou justifié sa révocation; UN `2 ' إخفاء معلومات أو ملابسات تبلغ من الخطورة حدا كان من شأنه أن يحول دون توليه للمنصب؛
    Par ailleurs, ni ces unités ni la coalition n'ont demandé quelque information ou assistance que ce soit à la Commission. UN ولم تطلب هذه الوحدات أو يطلب التحالف أيضا أي معلومات أو مساعدة من اللجنة.
    Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيا المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Considérant qu'il est nécessaire de prévenir l'utilisation de l'information ou des technologies de l'information à des fins criminelles ou terroristes, UN وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Elle a converti ce montant en FRF 2 479 092 sans fournir aucune information ou pièce justificative concernant le taux de change appliqué pour cette opération. UN وحولت هذا المبلغ إلى 092 479 2 فرنكاً فرنسياً دون أي تفاصيل أو أدلة على سعر الصرف الذي استعملته في هذا التحويل.
    D'autre part, son mandat ne l'habilite pas à recevoir des informations à tout autre moment de l'année, ou à y répondre, et il n'est pas officiellement en mesure d'examiner des cas individuels, ni d'entreprendre des missions d'information ou d'enquête. UN وهو، من ناحية أخرى، لا يتمتع بولاية تلقي معلومات أو الرد عليها في أي فترة أخرى من السنة، ولا يحق له رسميا البت في القضايا الفردية ولا الاضطلاع ببعثات لتقصي الحقائق أو إجراء التحقيقات.
    Il est également prévu de fournir du matériel d'information ou des services de spécialistes pour des séminaires et des conférences, la rédaction de communiqués de presse de la CNUCED, des points de presse, des entrevues et des conférences de presse portant sur des questions entrant dans le cadre du sous-programme. UN وسيوفر البرنامج الفرعي اسهامات أو خبراء للحلقات الدراسية والمحاضرات فضلا عن إعداد مسودات النشرات الصحفية لﻷونكتاد، وجلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للصحف والمقابلات والمؤتمرات الصحفية المتعلقة بالمسائل الواقعة في نطاق اختصاصه.
    Les pôles commerciaux pourraient également utiliser Listserv pour diffuser des demandes générales d'information ou d'assistance. UN ويمكن للنقاط التجارية أيضاً أن تستخدم خادم القوائم البريدية لبث الطلبات العامة للمعلومات أو المساعدات.
    Les demandes non prioritaires concernent des éléments d'information ou des questions de fonctionnement qui n'ont pas d'impact direct sur le traitement des transactions. UN أما طلبات الدعم ذات الأولوية المنخفضة فتتصل بالمعلومات أو القضايا المتعلقة بالأداء التي لا تؤثر مباشرة على تجهيز المعاملات.
    Ils peuvent se référer à d'autres sources d'information ou fournir des liens électroniques vers ces sources, qui peuvent notamment comprendre des rapports récents d'ONG ou de centres de recherche, ainsi que des articles et des informations émanant de médias nationaux ou internationaux. UN وقد يرغب المرسلون في تقديم مصادر معلومات إضافية أو روابط إلكترونية توصل إلى تلك المصادر التي قد تضم تقارير صادرة مؤخرا عن منظمات غير حكومية أو مؤسسات أبحاث، وتقارير إعلامية وطنية أو دولية.
    Le Gouvernement soudanais a également porté cette accusation contre les rebelles, mais il n'a produit aucun élément d'information ou de preuve concret qui pourrait aider la Commission à tirer une conclusion factuelle sur cette question. UN ووجهت حكومة السودان أيضا هذا الادعاء ضد المتمردين، ولكنها لم تقدم أي معلومات محددة أو أدلة يمكنها أن تساعد اللجنة في التوصل إلى نتيجة فيما يتعلق بصحة أو عدم صحة هذه الواقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more