"information sur la situation" - Translation from French to Arabic

    • معلومات عن حالة
        
    • معلومات عن الوضع
        
    • معلومات عن الحالة
        
    • معلومات عن وضع
        
    • معلومات بشأن حالة
        
    • المعلومات عن الحالة
        
    • المعلومات عن حالة
        
    • حالة المعلومات عن
        
    • المعلومات المتعلقة بحالة
        
    • المعلومات عن وضع
        
    • إحاطة عن الحالة
        
    • معلومات أساسية عن الوضع
        
    • معلومات بشأن الوضع
        
    • المعلومات بشأن أحوال
        
    Les Pays-Bas disposent d'un centre unique d'information sur la situation des femmes. UN لدى هولندا مركز فريد لتوفير معلومات عن حالة المرأة.
    Eu égard à la responsabilité qui incombe à l'État partie d'appliquer la Convention dans les territoires palestiniens occupés, le Comité regrette profondément l'absence de toute information sur la situation des enfants dans ses territoires. UN ونظراً لما يقع على عاتق الدولة الطرف من مسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، تعرب اللجنة عن بالغ أسفها لعدم تقديم أية معلومات عن حالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    21. Le Comité est préoccupé par le manque d'information sur la situation dans les prisons auxquelles ne s'applique pas le programme de mise en œuvre du nouveau modèle carcéral et qui accueillent la majorité des détenus. UN 21- ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم وجود معلومات عن الوضع في السجون غير المشمولة ببرنامج تنفيذ النموذج السجني الجديد، التي تؤوي معظم نزلاء السجون.
    Il est donc impératif de diffuser de l'information sur la situation dans les territoires occupés, surtout celle que contient le rapport du Comité spécial. UN ولذلك فإنه من الضروري نشر معلومات عن الحالة في الأراضي المحتلة، لا سيما المعلومات الواردة في تقرير اللجنة المذكورة.
    Il regrette le manque d'information sur la situation des travailleurs migrants transitant par l'État partie. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن وضع العمال المهاجرين العابرين بالدولة الطرف.
    Elle a continué de recevoir des éléments d'information sur la situation des migrants dans le monde entier et d'échanger des communications avec les gouvernements. UN وظلت المقررة الخاصة تتلقي معلومات بشأن حالة المهاجرين في جميع أنحاء العالم وتتبادل الاتصالات مع الحكومات.
    a) Recueillir, compiler et analyser l'information sur la situation économique de la région; UN (أ) جمع المعلومات عن الحالة الاقتصادية في المنطقة وتقديم تلك المعلومات وتحليلها؛
    Une mesure importante destinées à accroître le courant d'information sur la situation des populations autochtones peut assurément être prise en réunissant des données statistiques. UN وإحدى الخطوات الهامـــة لزيــادة تدفق المعلومات عن حالة السكان اﻷصليين يمكن اتخاذها دون شك بجمع البيانات اﻹحصائية.
    13. Reconnaît la nécessité d'assurer l'application effective des normes internationales pertinentes en matière de justice pour mineurs, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, et invite les États à faire en sorte que l'on dispose, à cette fin, d'une meilleure information sur la situation de la justice pour mineurs; UN 13- تدرك ضرورة ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو الدول إلى تحسين حالة المعلومات عن قضاء الأحداث؛
    Pour pallier l'absence d'information sur la situation des autochtones, des données ventilées devraient être collectées afin qu'il soit possible de définir leurs besoins particuliers. UN وبالنظر لعدم توفر معلومات عن حالة الشعوب الأصلية، ينبغي جمع بيانات مصنفة بغرض تحديد احتياجاتها الخاصة.
    Le rapport ne fournit aucune information sur la situation des immigrées et des réfugiées. UN لا يقدم التقرير أي معلومات عن حالة المهاجرات واللاجئات.
    Le rapport ne fournit aucune information sur la situation des immigrées et des réfugiées. UN 25 - ولا يقدم التقرير أي معلومات عن حالة المهاجرات واللاجئات.
    Il fait observer en outre que le rapport ne donne aucune information sur la situation des femmes âgées et handicapées. UN كما تشعر بالقلق لأن التقرير لم يقدم معلومات عن حالة المسنات والمعوقات.
    Enfin, Mme Morvai est contente de l'information sur la situation actuelle en ce qui concerne les efforts pour reconnaître les couples homosexuels, hommes ou femmes, et demande un complément d'information; elle qualifie en outre d'exemplaire le Fonds de garantie et de pension alimentaire et pense qu'il devrait servir de modèle des meilleures pratiques possibles. UN وأخيرا، طلبت معلومات عن الوضع الراهن للجهود المبذولة من أجل الاعتراف بمعاشرة طرفين من نفس الجنس وأضافت أن صندوق الضمانات والنفقات الذي أنشأته الدولة الطرف شيء مثالي ويجب أن تقتدي به الدول الأطراف الأخرى.
    Le Rapporteur spécial n’a pu obtenir aucune information sur la situation politique dans le territoire contrôlé par le MLC. UN ٤٢ - ولم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على معلومات عن الحالة السياسية في اﻹقليم الذي تسيطر عليه حركة تحرير الكونغو.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas d'information sur la situation des travailleuses migrantes. UN 40 - تأسف اللجنة إزاء عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن وضع العاملات المهاجرات.
    L'État partie indique qu'il ne dispose pas d'information sur la situation de l'auteur à ce sujet. UN وهي تقول إنه ليست لديها معلومات بشأن حالة صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, le Comité prie le Gouvernement mexicain de présenter un complément d'information sur la situation au Chiapas dans un délai suffisant pour qu'il soit examiné avec les neuvième et dixième rapports. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة ٩ للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، تطلب اللجنة إلى حكومة المكسيك أن تقدم مزيدا من المعلومات عن الحالة في تشياباس، في الوقت المناسب للنظر فيها مع النظر في التقريرين التاسع والعاشر.
    Le titulaire veillera à ce que l'information sur la situation des droits de l'homme dans la zone de la Mission recueillie lors des activités de suivi soit disponible dans les meilleurs délais. UN وسيكفل شاغل الوظيفة سرعة توافر المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في منطقة البعثة وفقا لما تسفر عنه أنشطة الرصد.
    18. Reconnaît la nécessité d'assurer l'application effective des normes internationales pertinentes en matière de justice pour mineurs, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, et invite les États à faire en sorte que l'on dispose, à cette fin, d'une meilleure information sur la situation de la justice pour mineurs; UN 18- تدرك ضرورة ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو الدول إلى تحسين حالة المعلومات عن قضاء الأحداث؛
    Il définit l'objectif, les principes directeurs et les mesures nécessaires pour améliorer l'information sur la situation et les tendances des pêches de capture. UN ويحدد الهدف والمبادئ التوجيهية والإجراءات اللازمة لتحسين المعلومات المتعلقة بحالة مصائد الأسماك واتجاهاتها.
    34. Dans son rapport à l'Assemblée générale, le Représentant spécial donnera des compléments d'information sur la situation du Fonds d'affectation spéciale et le recrutement de personnel. UN ٤٣- وسيقدم الممثل الخاص مزيدا من المعلومات عن وضع الصندوق الاستئماني والدعم المقدم في صورة موظفين في تقريره إلى الجمعية العامة.
    Le 10 décembre, le Conseil a tenu une réunion d'information sur la situation en Somalie, laquelle a été suivie de consultations. UN ١١٧ - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة عن الحالة في الصومال، تلتها مشاورات.
    Note d'information sur la situation en Guinée-Bissau UN مذكرة معلومات أساسية عن الوضع في غينيا - بيساو
    Le 23 décembre 2013, le Groupe de travail a transmis au Gouvernement les informations de la source en demandant que le Gouvernement fournisse, par retour de courrier, toute information sur la situation actuelle de M. Kingue, ainsi qu'une clarification concernant les fondements juridiques justifiant sa mise en détention. UN 17- في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013، أحال الفريق العامل إلى الحكومة المعلومات الواردة من المصدر وطلب منها أن تقدم في رسالة جوابية كل ما لديها من معلومات بشأن الوضع الراهن للسيد كينغ وأن توضح فيه الأسس القانونية التي تبرر احتجازه.
    Ces réunions facilitent le partage de l'information sur la situation des femmes somaliennes et servent de cadre d'action commune en faveur de l'égalité des sexes en Somalie. UN وييسر الاجتماع تبادل المعلومات بشأن أحوال المرأة الصومالية ويعمل بمثابة منتدى للعمل المشترك في مجال الدعوة للمساواة بين الجنسين في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more