"information sur les mesures prises" - Translation from French to Arabic

    • معلومات عن التدابير المتخذة
        
    • المعلومات عن التدابير المتخذة
        
    • المعلومات بشأن التدابير المتخذة
        
    • معلومات عن الإجراءات المتخذة
        
    • معلومات بشأن التدابير المتخذة
        
    • الإبلاغ عن إجراءات المتابعة
        
    • بالتدابير التي اتخذت
        
    • معلومات عن التدابير التي اتخذتها
        
    Le Comité apprécierait également toute information sur les mesures prises pour réduire l'écart salarial entre les femmes et les hommes. UN ويسعد اللجنة أيضاً لو أمكن الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتقليل الفجوة بين أجور النساء وأجور الرجال.
    information sur les mesures prises en application du Programme d'action et de la Déclaration de Beijing UN معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Veuillez fournir un complément d'information sur les mesures prises afin de prévenir et d'éliminer les mariages de mineurs. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع الزواج دون السن القانونية والقضاء عليه.
    Mme Dairiam saurait gré à la délégation de fournir un complément d'information sur les mesures prises pour surmonter ces obstacles et sur les résultats de ces mesures. UN وستغدو ممتنة لو تلقت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة للتغلب على هذه العقبات وعن نتائج تلك التدابير.
    Le Maroc a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour promouvoir la formation et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وطلب المغرب تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز التدريب والتعليم في مجال حقوق الإنسان.
    On ne dispose par ailleurs d'aucune information sur les mesures prises depuis 2010 pour limiter la disponibilité opérationnelle des armements nucléaires. UN وإضافة إلى ذلك، لا تتوفر أي معلومات عن الإجراءات المتخذة منذ عام 2010 من أجل تخفيض حالة التأهب التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    Le Comité constate que le rapport sur le projet de budget ne contient aucune information sur les mesures prises en réponse à UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها.
    d) Améliorer l'information sur les mesures prises par les gouvernements pour donner suite aux résultats des réunions d'experts et aux recommandations des commissions. UN (د) تحسين الإبلاغ عن إجراءات المتابعة من قبل العواصم فيما يتعلق بنتائج اجتماعات الخبراء وتوصيات اللجان.
    Il a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour surmonter les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre du cadre législatif mentionné au paragraphe 155 du rapport national. UN وطلب المغرب معلومات عن التدابير المتخذة للتغلب على الصعوبات التي تعترض تنفيذ الإطار التشريعي على النحو المشار إليه في الفقرة 155 من التقرير الوطني.
    Il demande également que le rapport comporte des éléments d'information sur les mesures prises en vue d'améliorer les moyens dont les États Membres disposent pour appliquer la résolution, et notamment sur les pratiques de référence. UN وطلب كذلك أن يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ القرار، بما في ذلك معلومات عن أفضل الممارسات.
    L'Allemagne, Chypre, la Colombie, l'Espagne, le Kirghizistan, le Portugal, la Thaïlande et l'Ukraine ont fourni des éléments d'information sur les mesures prises pour prévenir la traite des femmes et des filles. UN 32 - وقدمت كل من قبرص وكولومبيا وألمانيا وقيرغيزستان والبرتغال واسبانيا وتايلند وأوكرانيا معلومات عن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء والفتيات.
    77. Dans son rapport intérimaire, le Rapporteur spécial a indiqué que pour la plupart des appels urgents qu'il avait envoyés, il n'avait reçu ni réponse ni information sur les mesures prises pour y donner suite. UN 77- وأشار المقرر الخاص، في تقريره المؤقت، إلى أنه لم يتسلم أي رد أو أية معلومات عن التدابير المتخذة بشأن معظم النداءات العاجلة الموجهة.
    L'État partie est prié de fournir dans son prochain rapport périodique au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant un complément d'information sur les mesures prises dans ce domaine. UN ومطلوبٌ من الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد في تقريرها القادم بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle a demandé un complément d'information sur les mesures prises en faveur de l'insertion sociale des personnes ayant des besoins spéciaux. UN أما فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، فطلبت المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Elle a noté que Kiribati était en train de mettre sa législation en conformité avec ses obligations internationales et a demandé un complément d'information sur les mesures prises à cet effet. UN ولاحظت فرنسا أن كيريباس تعمل على جعل قوانينها متماشية مع التزاماتها الدولية، وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Il a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour lutter contre le travail des enfants et faciliter leur accès aux soins de santé. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة عمل الأطفال وتعزيز وصول الأطفال إلى الرعاية الصحية.
    Veuillez fournir un complément d'information sur les mesures prises afin de prévenir et d'éliminer les mariages de mineurs. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع زواج القصر والقضاء عليه.
    L'Allemagne a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour garantir dans la pratique l'égalité de traitement aux minorités sexuelles. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان المساواة في معاملة الأقليات الجنسية على أرض الواقع.
    Malgré des demandes répétées, il n'y a eu aucune enquête officielle et indépendante sur cet incident ni annonce publique de l'identité des personnes tuées ou blessées ni la moindre information sur les mesures prises pour faire la lumière sur les conditions dans lesquelles la force a été employée et sur d'autres circonstances entourant l'événement (art. 12). UN وعلى الرغم من الطلبات المتكررة لإجراء تحقيق وتأكيد عدد القتلى والمصابين وبيان أسمائهم، فلم يجر أي تحقيق رسمي ومستقل أو إعلان حكومي عن هوية القتلى أو المصابين ولم تقدم أي معلومات عن الإجراءات المتخذة لتوضيح أسباب اللجوء إلى القوة والظروف الأخرى المحيطة بهذا الحادث (المادة 12).
    Le Comité constate que le rapport sur le projet de budget ne contient aucune information sur les mesures prises en réponse à ses demandes et invite la Base de soutien logistique à combler cette lacune dans son prochain projet de budget. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها. لذلك ينبغي أن تتضمن وثيقة الميزانية التالية بشأن القاعدة معلومات عن تنفيذ طلبات اللجنة.
    d) Améliorer l'information sur les mesures prises par les gouvernements pour donner suite aux résultats des réunions d'experts et aux recommandations des commissions. UN (د) تحسين الإبلاغ عن إجراءات المتابعة من قبل العواصم فيما يتعلق بنتائج اجتماعات الخبراء وتوصيات اللجان.
    46. M. El-Haiba dit qu'aucune information sur les mesures prises ou envisagées par l'État partie pour lutter contre la discrimination, la violence et la haine raciales ne figure dans son rapport périodique ou dans ses réponses écrites. UN 46- السيد الهيبة قال إن الدولة الطرف لم تُضمِّن تقريرها الدوري ولا ردودها الخطية أي معلومات عن التدابير التي اتخذتها أو التي تزمع اتخاذها لمكافحة التمييز والعنف والكراهية العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more