"information utile" - Translation from French to Arabic

    • معلومات مفيدة
        
    • المعلومات ذات الصلة
        
    • معلومات ذات صلة
        
    • المعلومات المفيدة
        
    • المعلومات الهامة
        
    Pas plus que pour les armes chimiques, elles n'ont permis d'obtenir aucune information utile. UN وكما هو الحال في القضايا الكيميائية، تعذر الحصول على معلومات مفيدة.
    Ainsi, la réponse à la première des questions ci-dessus pourrait être affirmative, auquel cas il s'agirait d'un élément d'information utile. UN وعلى سبيل المثال، فإن الجواب على السؤال الأول ربما يكون بــ " نعــم " - وهو جواب يتضمن طيه معلومات مفيدة.
    Il serait reconnaissant au Comité de lui communiquer toute information utile qu'il souhaiterait lui faire parvenir. UN وأضاف في الختام أنه سيكون شاكراً للجنة لو تكرمت بإفادته بأية معلومات مفيدة في هذا الشأن.
    L'État Partie applique les articles 3 et 4, en prenant en compte toute information utile. UN وتطبق كل دولة طرف المادتين 3 و 4 مع مراعاة جميع المعلومات ذات الصلة.
    On tient compte de toute l'information utile disponible avant d'autoriser le séjour de ressortissants étrangers sur le territoire national. UN ويتم الرجوع إلى جميع المعلومات ذات الصلة المتوافرة لدى السلطات قبل الإذن للأجانب بالإقامة في البلد.
    En outre, veuillez soumettre toute information utile qui vous serait communiquée après la soumission de la communication. UN ويرجى أيضاً أن يبادر إلى تقديم أي معلومات ذات صلة تتوفر لديه بعد تقديم الطلب.
    Elle demande au Gouvernement libérien de donner toute information utile au Conseil de médiation et de sécurité en vue de l'imposition de ces sanctions. UN وطلب المؤتمر إلى الحكومة الليبرية تقديم جميع المعلومات المفيدة إلى مجلس الوساطة والأمن بهدف فرض هذه الجزاءات.
    Je te le demande, parce que dans le cas présent ça pourrait être une information utile. Open Subtitles خرجت من زنزانتك؟ أطرح عليك السؤال فقط لأن في وضعنا الحالي حسناً, قد يمنحنا معلومات مفيدة, ربما
    L'UEO peut vous communiquer immédiatement, par les voies appropriées, toute information utile qui retiendrait son attention concernant le respect de l'embargo. UN واتحاد غرب أوروبا على استعداد ﻷن يقدم على الفور، بالوسائل المناسبة، أي معلومات مفيدة تنمو إلى علمه بشأن أحوال تنفيذ الحظر.
    37. Un expert a dit que les offices de brevets pouvaient aussi fournir une information utile sur les sources d'origine des ressources biologiques. UN ٧٣- وقال أحد الخبراء إنه يمكن لمكاتب البراءات أن توفر معلومات مفيدة أيضاً عن مصادر نشأة الموارد البيولوجية.
    En l'absence d'autre information utile à ce sujet, le Comité considère que les faits tels qu'ils ont été présentés ne constituent pas une violation des droits reconnus au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وفي غياب أية معلومات مفيدة إضافية في هذا الصدد، ترى اللجنة أن الوقائع كما عُرضت لا تشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    En l'absence d'autre information utile à ce sujet, le Comité considère que les faits tels qu'ils ont été présentés ne constituent pas une violation des droits reconnus au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN وفي غياب أية معلومات مفيدة إضافية في هذا الصدد، ترى اللجنة أن الوقائع كما عُرضت لا تشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    L'objectif pour le niveau III serait de produire une information utile pour les gestionnaires, pour les autorités fiscales et autres autorités nationales et pour d'autres parties intéressées. UN ومن شأن أسلوب المحاسبة الذي تتبعه مؤسسات المستوى الثالث أن يستهدف تقديم معلومات مفيدة للسلطات الإدارية والمالية وغيرها من السلطات الوطنية والأطراف المعنية الأخرى.
    En même temps que le rôle stratégique de l'information en tant que facteur de compétitivité commerciale s'impose chaque jour davantage, il apparaît évident que la technologie n'est que l'une des conditions d'accès à une information utile. UN ونظراً إلى أن الدور الاستراتيجي للمعلومات كعامل من عوامل تحقيق القدرة على المنافسة في مجال التجارة يصبح أكثر وضوحاً كل يوم، فإنه يصبح من الواضح أيضا أن التكنولوجيا تمثل فقط أحد شروط الوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    L'ajustement au titre de l'endettement net serait étudié lors de futures sessions du Comité une fois que celui-ci aurait reçu l'information utile de la Division de statistique. UN وستُدرس في الدورات المقبلة مسألة حساب التسوية المتصلة بعبء الدين على أساس صاف، بعد تلقي المعلومات ذات الصلة المقدمة من الشعبة الإحصائية.
    La difficulté est de s'assurer que, s'agissant de l'avenir, l'information utile sera bien utilisée de façon prospective pour atténuer l'acuité des futures crises. UN ويتمثل التحدي في أن يُكفَل، على طريق المضي قدما، استخدام المعلومات ذات الصلة بأسلوب استباقي من أجل التخفيف من الأزمات المقبلة.
    L'ensemble de l'information utile a été porté sur le site Internet suivant : < http://www.minefi.gouv. fr > ; UN ونُشِرت كافة المعلومات ذات الصلة على الإنترنت في الموقع التالي: http://www.minefi.gouv.fr.
    En outre, veuillez soumettre toute information utile qui vous serait communiquée après la soumission de la communication. UN ويرجى أيضاً أن يبادر إلى تقديم أي معلومات ذات صلة تتوفر لديه بعد تقديم هذه الاستمارة.
    En outre, veuillez soumettre toute information utile qui vous serait communiquée après la soumission de la communication. UN ويرجى أيضا أن يبادر إلى تقديم أي معلومات ذات صلة تتوفر لديه بعد إرسالها.
    En outre, veuillez soumettre toute information utile qui vous serait communiquée après la soumission de la communication. UN ويرجى أيضا أن يبادر إلى تقديم أي معلومات ذات صلة تتوفر لديه بعد إرسالها.
    Étant donné la profusion grandissante de l'information utile qui est communiquée aux Nations Unies, il est de plus en plus nécessaire de savoir faire ce travail. UN وتتزايد الحاجة إلى هذه المهارة في مواجهة الكم الهائل من المعلومات المفيدة المقدمة إلى الأمم المتحدة تزايدا سريعا.
    Afin d'assurer la publicité de la Conférence, des démarches ont été entreprises afin de diffuser toute information utile sur la page Internet du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وقصد ضمان الترويج للمؤتمر بُذلت مساع لنشر كافة المعلومات المفيدة على صفحة الإنترنت على الموقع الخاص بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Pour améliorer encore cette coopération, les États devraient chercher à éliminer les obstacles juridiques au partage de l'information utile avec d'autres gouvernements et les organisations internationales et régionales compétentes et en particulier s'assurer que de telles informations sont portées à l'attention du Comité. UN ولتعزيز هذا التعاون، ينبغي للدول أن تسعى إلى تدليل العقبات القانونية لتقاسم المعلومات الهامة مع الحكومات الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، وبخاصة كفالة إطلاع اللجنة على حالات تندرج في هذا الإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more