Ils jouent par ailleurs le rôle d'un centre de coordination pour les échanges d'informations au sein du système des Nations Unies. | UN | وهي تعمل، علاوة على ذلك، كغرفة للمقاصة لتبادل المعلومات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il en est de même de la diffusion des informations au sein du PNUD ainsi qu'à l'intention des partenaires extérieurs. | UN | وهذا ينطبق على نشر المعلومات داخل نطاق البرنامج الإنمائي وللشركاء الخارجيين كذلك. |
Malgré de récents progrès, la mise en commun des informations au sein du système continue de se faire uniquement dans le cadre des programmes structurels et, dans certains cas, des programmes sectoriels. | UN | وبالرغم مما أحرز من تقدم مؤخرا، ما زال تقاسم المعلومات داخل المنظومة يحدث وفقا للخطوط التنظيمية بالدرجة الأولى، وفي بعض الحالات، وفقا لخطوط البرامج القطاعية. |
Ils visaient notamment à mettre au point des stratégies propres à améliorer la communication et l'échange d'informations au sein de ces différentes entités et entre elles. | UN | وكان من بين أهداف حلقات العمل المذكورة وضع استراتيجيات لتحسين الاتصالات وتقاسم المعلومات داخل الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية وفيما بينها. |
Mesures à prendre : Améliorer la collecte et la diffusion de données statistiques; rationaliser le service de la Commission de la population et du développement, et les échanges d'informations au sein du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques. | UN | أوجه الكفاءة : تحسين جمع وتوزيع البيانات اﻹحصائية؛ وتنظيم خدمة لجنة السكان والتنمية وتدفق المعلومات داخل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات. |
Les membres du Conseil réaffirment également qu'il importe de continuer d'améliorer le dialogue, la communication et l'échange d'informations au sein du Conseil, en particulier face à des crises ou à des situations qui évoluent rapidement. | UN | كما يؤكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أهمية مواصلة تحسين الحوار والاتصال وتبادل المعلومات داخل المجلس، ولا سيما في حالات الأزمات أو الحالات السريعة التطور. |
Le partage de l'information avec les autres organismes des Nations Unies n'est pas assez systématique, et les échanges d'informations au sein même du Bureau laissent parfois à désirer. | UN | فالحاجة قائمة إلى تحسين ثقافة تقاسم المعلومات مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، إذ أن تقاسم المعلومات داخل المكتب يكون أحيانا أمرا إشكاليا. |
La communication des informations au sein de tous les laboratoires nationaux compétents est essentielle pour mettre en commun les connaissances et assurer une intervention rapide et adéquate lorsqu'un nouvel agent est détecté. | UN | يعد نقل المعلومات داخل جميع المختبرات الوطنية المختصة أمراً حاسماً لتبادل المعرفة وضمان تصدي سريع وملائم عند كشف حادث جديد. |
Le Plan stratégique de Bali constitue un cadre cohérent pour la coordination interne, la promotion des synergies et l'échange d'informations au sein du PNUE. | UN | 90 - توفر خطة بالي الاستراتيجية منطلقا للتنسيق الداخلي والنهوض بالتضافر وتبادل المعلومات داخل اليونيب. |
constitue un cadre cohérent pour la coordination et l'échange d'informations au sein du PNUE ainsi que pour une meilleure coordination entre celui-ci et d'autres institutions des Nations Unies et avec les autres partenaires concernés; | UN | توفر خطة متسقة لتوفير التنسيق الداخلي وتبادل المعلومات داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك لتعزيز التنسيق بين البرنامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى فضلا عن الشركاء الآخرين من ذوي الصلة. |
14. Le secrétariat et le Mécanisme mondial ont facilité la tâche des présidents régionaux en favorisant la diffusion des informations au sein de leurs groupes régionaux. | UN | 14- ويسّرت الأمانة والآلية العالمية أعمال الرؤساء الإقليميين بدعم نشر المعلومات داخل مجموعاتهم الإقليمية. |
Il a réussi à assurer une assistance technique au Gouvernement iraquien dans les domaines de la lutte contre la corruption, de l'intensification de la communication et des échanges d'informations au sein du système judiciaire iraquien et des organes d'enquête; | UN | ونجحت الحلقة الدراسية في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة العراقية في مكافحة الفساد وزيادة مستوى الاتصال وتبادل المعلومات داخل السلطة القضائية وهيئات التحقيق في العراق؛ |
De nombreuses délégations ont appuyé la proposition du Secrétaire général concernant la création d'une unité d'élaboration et d'analyse des politiques à l'échelle du système pour renforcer la coordination et promouvoir le partage des informations au sein du système des Nations Unies. | UN | 18 - وأيّد العديد من الوفود الاقتراح الذي تقدّم به الأمين العام بإنشاء وحدة جديدة للسياسات والتحليل على نطاق المنظومة من أجل تحسين التعاون وتبادل المعلومات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
b) Faciliter la circulation efficace des informations au sein du Centre; | UN | )ب( دعم فعالية تدفق المعلومات داخل المركز؛ |
Les nouvelles techniques de communication et d'information permettent aussi l'échange rapide et économique d'informations et de données au moyen de réseaux électroniques comme l'Internet, favorisant ainsi la participation à la prise des décisions, l'échange d'informations au sein de communautés d'intérêts et le suivi des indicateurs du développement durable. | UN | وبفضل تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات الجديدة يصبح من الممكن أيضا تبادل المعلومات والبيانات سريعا وبدون تكاليف باهظة من خلال الشبكات الالكترونية، التي من قبيل شبكة إنترنت، وبالتالي تشجيع الاشتراك في صنع السياسات، وتبادل المعلومات داخل المجتمعات المهتمة باﻷمر، ورصد مؤشرات التنمية المستدامة. |
f) Améliorer l'échange d'informations au sein des organisations et entre les organisations, et harmoniser les procédures, les règles et l'emploi des ressources et des équipements; | UN | (و) تحسين تقاسم المعلومات داخل المنظمات وفيما بينها وتنسيق الإجراءات واللوائح التنظيمية واستخدام الموارد والمعدات؛ |
Encourager la transparence de la communication et de la diffusion d'informations au sein des régions et entre elles, en tenant compte de la nécessité d'associer les parties prenantes. | UN | (م) تشجيع شفافية الاتصالات وبث المعلومات داخل الأقاليم وفيما بينها مع ملاحظة الحاجة إلى إشراك أصحاب المصلحة. |
Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des autres organisations du système des Nations Unies devraient charger des coordonnateurs chevronnés des relations avec le secrétariat du Mécanisme de coordination régionale et les autres participants, notamment la Commission de l'Union africaine et les communautés économiques régionales, afin de renforcer les communications et les échanges d'informations au sein du Mécanisme. | UN | ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعيين جهات تنسيق عليا للتفاعل مع أمانة آلية التنسيق الإقليمي وغيرها من الجهات المشاركة، بما في ذلك مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، لتعزيز الاتصال وتبادل المعلومات داخل الآلية. |
71. Les communications et les échanges d'informations au sein des groupes thématiques du mécanisme de coordination régionale et entre ceux-ci revêtent une importance déterminante pour son fonctionnement efficace et utile. | UN | 71- يشكل الاتصال وتقاسم المعلومات داخل المجموعات التابعة لآلية التنسيق الإقليمية وفيما بينها أمراً حيوياً لسير عملها بفعالية وكفاءة. |
Cette mesure d'organisation, qui a été proposée par divers fonctionnaires intimement associés aux activités du Mécanisme et de ses groupes, faciliterait les communications et les échanges d'informations au sein du Mécanisme et contribuerait à les renforcer. | UN | وهذا التدبير التنظيمي الذي اقترحه عدة مسؤولين يشتركون عن كثب في أنشطة آلية التنسيق الإقليمية وأنشطة المجموعات التابعة لها من شأنه أن ييسر ويسهم في تعزيز الاتصال وتقاسم المعلومات داخل آلية التنسيق الإقليمية. |