"informations avec les autorités" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات مع السلطات
        
    • المعلومات مع سلطات
        
    iv) Echange d'informations avec les autorités étrangères chargées du contrôle des pratiques commerciales restrictives UN ' ٤ ' تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية المعنية بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية
    iv) Echange d'informations avec les autorités extérieures chargées du contrôle des pratiques commerciales restrictives en vue de renforcer ce contrôle UN ' ٤ ' تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية المعنية بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية من أجل تعزيز مكافحة هذه الممارسات.
    ii) Au Panama, les procureurs ont échangé des informations avec les autorités colombiennes sur plusieurs demandes d'entraide judiciaire dans une vaste affaire de trafic de drogues afin d'accélérer le processus. UN `2` في بنما، تبادل أعضاء النيابة العامة المعلومات مع السلطات الكولومبية بشأن طلبات مختلفة للمساعدة القانونية المتبادلة في إطار قضية كبيرة متعلقة بالاتجار بالمخدرات، وذلك بغية تسريع العملية.
    :: Échanges d'informations avec les autorités migratoires de pays frontaliers afin de travailler et d'affronter la problématique conjointement. UN :: تبادل المعلومات مع سلطات الهجرة في البلدان المتاخمة من أجل التعاون ومواجهة المشكلة بصورة مشتركة.
    Ils se réunissent régulièrement et le dirigeant svan, M. Nugzar, s'est récemment rendu à Soukhoumi pour échanger des informations avec les autorités abkhazes sur un certain nombre de points pratiques. UN وهم يعقدون اجتماعات منتظمة وقد قام القائد السفانتي، السيد نوغزار، مؤخرا بزيارة سوخومي لتبادل المعلومات مع سلطات أبخازيا بشأن عدد من المسائل السياسية.
    Surveillance, au moyen de visites bimensuelles sur le terrain et d'échange d'informations avec les autorités locales, des groupes qui représentent toujours une menace pour la consolidation de la paix UN رصد ما تبقى من مجموعات عالية الخطورة تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، وذلك بإجراء زيارات ميدانية نصف شهرية وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية
    La MINUL a ainsi réalisé une évaluation des points sensibles, échangé des informations avec les autorités locales et nationales, et mené plus de 11 visites sur le terrain dans des endroits stratégiques. UN لذا فقد أعدت البعثة تقييما للمناطق الساخنة وتبادلت المعلومات مع السلطات المحلية والوطنية، وأجرت ما يزيد عن 11 زيارة ميدانية إلى مناطق استراتيجية.
    :: Surveillance, au moyen d'évaluations semestrielles, de visites sur le terrain, de réunions bimensuelles et d'échanges d'informations avec les autorités locales, des groupes qui représentent toujours une menace pour la consolidation du processus de paix UN :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين الخطيرة التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات وزيارات ميدانية كل سنتين، وعقد اجتماعات وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية كل شهرين
    Voilà pourquoi il est nécessaire que la Commission de consolidation de la paix envoie rapidement des missions au Burundi et en Sierra Leone pour, notamment, évaluer la situation sur le terrain et échanger des informations avec les autorités gouvernementales, la société civile et d'autres acteurs clefs. UN وفي ذلك الصدد، هناك بالتالي حاجة إلى قيام لجنة بناء السلام ببعثات ميدانية مبكرة في بوروندي وسيراليون لتقوم، في جملة أمور، بتقييم الحالة في الميدان وتبادل المعلومات مع السلطات الحكومية، والمجتمع المدني، وغير ذلك من أصحاب المصلحة الأساسيين.
    Pour renforcer l'efficacité des opérations navales, il est recommandé de procéder plus fréquemment à la surveillance rapprochée des côtes et à l'échange d'informations avec les autorités régionales du Somaliland et du Puntland. UN وبغية زيادة فعالية العمليات البحرية، يوصى بزيادة وتيرة المراقبة اللصيقة للسواحل وتبادل المعلومات مع السلطات الإقليمية في كل من صوماليلاند وبونتلاند.
    Surveillance, au moyen d'évaluations trimestrielles, de visites sur le terrain, de réunions bimestrielles et d'échanges d'informations avec les autorités locales, des groupes d'ex-combattants qui représentent toujours une menace pour la consolidation du processus de paix et communication de renseignements aux autorités nationales UN رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات فصلية وزيارات ميدانية وعقد اجتماعات كل أسبوعين وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية، وإيصال المعلومات إلى الهيئات الحكومية
    46. Le Gouvernement s'est dans une large mesure contenté d'un échange d'informations avec les autorités tanzaniennes et de la mise en place de zones de rassemblement à des fins de protection, notamment dans les écoles et les bâtiments publics. UN 46- وقد اقتصر رد الحكومة إلى حد كبير على تبادل المعلومات مع السلطات التنزانية وعلى إنشاء مناطق تجمُّع حمائية اشتملت على مدارس محلية ومبان حكومية وغير ذلك من الأماكن المتوفرة.
    35. Les organisations internationales ont été encouragées à aller de l'avant et à harmoniser leurs règlements, règles et politiques internes, en particulier en ce qui concernait la mise en commun des informations avec les autorités locales et les exigences en matière de preuve. UN 35- وشُجعت المنظمات الدولية على المضي قدماً في مواءمة لوائحها وقواعدها وسياساتها الداخلية، ولا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات مع السلطات المحلية وشروط الإثبات.
    La MINUSS a également mis au point un mécanisme de coordination et d'échange d'informations avec la MINUAD. Ce mécanisme permet de savoir où sont les pasteurs de part et d'autre de la frontière, les divisions des affaires civiles des deux missions échangeant des informations avec les autorités locales et les populations touchées. UN وضعت البعثة أيضاً آلية للتنسيق وتبادل المعلومات مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، لرصد الرعاة على جانبي الحدود، حيث تبادلت شعبة الشؤون المدنية لكل منهما المعلومات مع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية المتضررة.
    Article 12 Le Conseil de supervision des activités financières peut partager des informations avec les autorités compétentes d'autres pays et des organisations internationales sur la base de la réciprocité ou des accords passés. UN المادة 12 - يجوز لمجلس مراقبة الأنشطة المالية أن يتبادل المعلومات مع السلطات ذات العلاقة في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية على أساس المعاملة بالمثل أو اتفاقات معينة.
    De même, dans la mesure où cela s'avère utile pour les deux parties, la Banque centrale de Cuba est disposée à échanger des informations avec les autorités compétentes d'autres pays, de manière ponctuelle ou régulière, dans un esprit de coopération fondé sur le respect mutuel. UN وعلاوة على ذلك، فإن مصرف كوبا المركزي على استعداد لتبادل المعلومات مع السلطات المماثلة في أي بلد من البلدان، سواء تم ذلك بطريقة متقطعة أو منتظمة، إذا ثبت فائدة أو ملاءمة ذلك لكلا الطرفين، شريطة أن يتم ذلك على أساس الاحترام المتبادل وبروح يسودها التعاون.
    :: Surveillance, au moyen d'évaluations trimestrielles, de visites sur le terrain, de réunions bimestrielles et d'échanges d'informations avec les autorités locales, des groupes d'ex-combattants qui représentent toujours une menace pour la consolidation du processus de paix et communication de renseignements aux autorités nationales UN :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين التي تشكل تهديدا لعملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات فصلية وزيارات ميدانية وعقد اجتماعات كل أسبوعين وتبادل المعلومات مع السلطات المحلية، وإيصال المعلومات إلى الهيئات الحكومية
    :: Surveillance, au moyen d'évaluations trimestrielles, de visites sur le terrain, de réunions et d'échanges d'informations avec les autorités locales, des groupes d'ex-combattants qui représentent toujours une menace pour la consolidation du processus de paix et communication d'informations aux autorités nationales UN :: رصد ما تبقى من مجموعات المحاربين السابقين التي تشكل خطرا على عملية توطيد السلام، بإجراء تقييمات فصلية وزيارات ميدانية وعقد اجتماعات وبتبادل المعلومات مع السلطات المحلية، وإيصال المعلومات إلى السلطات الحكومية.
    En outre, le Service des douanes letton a mis en place un mécanisme d'échange d'informations avec les autorités douanières étrangères concernant les biens qui risquent d'avoir été obtenus illégalement ou d'être utilisés à des fins illicites. UN والأكثر من ذلك، أن دائرة جمارك لاتفيا وضعت آلية لتبادل المعلومات مع سلطات الجمارك الأجنبية بشأن السلع التي قد يتم الحصول عليها بصورة غير قانونية أو ستُستخدم في أغراض غير قانونية.
    Le Groupe a notamment l'intention d'échanger des informations avec les autorités de la Police et des douanes sud-africaines auxquelles il a fait parvenir une demande de vérification du matériel livré. UN ويعتزم الفريق على نحو خاص تبادل المعلومات مع سلطات الجمارك والشرطة في جنوب أفريقيا، التي تقدم إليها بطلب للتحقق من تلك التوريدات.
    Les autorités publiques ougandaises ont de vastes pouvoirs pour coopérer et partager des informations avec les autorités de détection et de répression, mais il a été noté que la mise en commun des informations n'était pas une pratique bien ancrée dans de nombreux organes publics. UN ولدى السلطات العامة في أوغندا صلاحيات واسعة للتعاون وتبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين، ولكن لوحظ أن تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين ليس ممارسة دائمة لدى الكثير من الهيئات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more