"informations communiquées au comité" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المقدمة إلى اللجنة
        
    • المعلومات التي قدمت إلى اللجنة
        
    • المعلومات المقدمة للجنة
        
    • الذي أبلغت به لجنة
        
    Les informations communiquées au Comité sont reproduites à l'annexe V. UN وترد المعلومات المقدمة إلى اللجنة في المرفق الخامس أدناه.
    Les gouvernements cités dans les informations communiquées au Comité ont été priés de mener les enquêtes nécessaires et de faire part au Comité des résultats obtenus. UN وطلب من الحكومات المذكورة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن تجري التحقيقات اللازمة وأن تبلغ نتائجها إلى اللجنة.
    Il ressort des informations communiquées au Comité que l'accroissement du volume de travail pourrait justifier la création d'autres postes, outre les six postes déjà approuvés. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن زيادة عبء العمل قد تتطلب أكثر من الوظائف الست التي ووفق عليها.
    Un groupe d'experts désignés par le Comité est chargé d'aider ce dernier à faciliter la prestation d'une assistance technique en rapprochant les offres et les demandes à travers un modèle de demande d'assistance, des plans d'action ou d'autres informations communiquées au Comité. UN وعيّنت اللجنة فريق عمل وكلفته بدعم عمل اللجنة تيسيراً لتقديم المساعدة التقنية عن طريق المضاهاة بين العروض والطلبات من خلال نماذج طلب المساعدة، أو خطط العمل أو غيرها من المعلومات التي قدمت إلى اللجنة.
    a) Il ressort des informations communiquées au Comité que la requérante appartient à une famille qui est connue en Turquie pour ses opinions et ses activités politiques prokurdes, considérées comme illégales par le Gouvernement. UN (أ) يبدو من المعلومات المقدمة للجنة أن صاحبة الشكوى تنتمي إلى إحدى الأسر المعروفة في تركيا بتأييدها للآراء والأنشطة السياسية المناصرة للأكراد والتي تعتبرها الحكومة غير قانونية.
    ii) Pourcentage des recommandations appliquées par les pays ayant participé à un tel examen, selon les informations communiquées au Comité des établissements humains UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان التي جرى استعراضها، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    Il ressort des informations communiquées au Comité consultatif que l'accroissement du volume de travail pourrait justifier la création d'autres postes, outre les six postes déjà approuvés. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية أن زيادة عبء العمل قد تتطلب أكثر من الوظائف الست التي ووفق عليها.
    Par ailleurs, selon les informations communiquées au Comité, les ressources demandées par l'ONUCI aux fins de l'établissement du rapport destiné au groupe de travail sont comparables à celles qui sont habituellement prévues pour d'autres missions. UN وعلاوة على ذلك، تفيد المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية بأن الموارد التي طلبتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتغطية تكاليف تقديم التقارير إلى الفريق العامل تتماشى والممارسة المعمول بها في البعثات الأخرى.
    En outre, les informations communiquées au Comité dans les documents UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/2 et UNEP/FAO/RC/CRC.7/INF/3, fournissaient la preuve que l'endosulfan faisait l'objet d'échanges commerciaux internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك؛ وعلى أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة في الوثيقتين UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/2 وUNEP/FAO/RC/CRC.7/INF/3، فقد توافر دليل على استمرار التجارة الدولية في مادة الإندوسلفان.
    IV.59 Les informations communiquées au Comité consultatif ne permettent pas de déterminer clairement si au moment où la Commission des établissements humains a examiné le programme de travail du Centre, elle s'attendait à ce qu'il soit intégralement mis en oeuvre. UN رابعا - ٥٩ ولا يتضح من المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، مدى قيام لجنة المستوطنات البشرية باستعراض برنامج عمل المركز من حيث توقعات تنفيذه الكامل.
    Il ressort notamment des informations communiquées au Comité sur l'emploi de consultants que neuf des 10 consultants recrutés en 1995, 1996 et 1997 avaient la même nationalité. UN وتفيد المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين، من بين ما تفيد، أن تسعة من هؤلاء الخبراء البالغ عددهم ١٠، والذين جرى استخدامهم في عام ١٩٩٥ وعام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧، كانوا ينتمون إلى جنسية واحدة.
    IV.59 Les informations communiquées au Comité consultatif ne permettent pas de déterminer clairement si au moment où la Commission des établissements humains a examiné le programme de travail du Centre, elle s'attendait à ce qu'il soit intégralement mis en oeuvre. UN رابعا - ٥٩ ولا يتضح من المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، مدى قيام لجنة المستوطنات البشرية باستعراض برنامج عمل المركز من حيث توقعات تنفيذه الكامل.
    Il ressort notamment des informations communiquées au Comité sur l'emploi de consultants que neuf des 10 consultants recrutés en 1995, 1996 et 1997 avaient la même nationalité. UN وتفيد المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين، من بين ما تفيد، أن تسعة من هؤلاء الخبراء البالغ عددهم ١٠، والذين جرى استخدامهم في عام ١٩٩٥ وعام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧، كانوا ينتمون إلى جنسية واحدة.
    Concernant les observations de Mme Motoc sur la mise à disposition des informations des ONG, il est important de garder à l'esprit que certaines ONG peuvent encourir des représailles; de ce fait, les informations communiquées au Comité ne devraient pas être rendues publiques. UN وفيما يخص تعليقات السيدة موتوك بشأن إتاحة معلومات المنظمات غير الحكومية فإنه من المهم ألا يغرب عن البال أن بعض هذه المنظمات قد تخاطر بالتعرض للانتقام منها، وبذا فإنه يتعين عدم إتاحة المعلومات المقدمة إلى اللجنة للعموم.
    Selon les informations communiquées au Comité, les économies réalisées au titre d'engagements afférents à des exercices précédents ou du fait de l'annulation d'engagements afférents à des exercices antérieurs se chiffrent à 81,7 millions de dollars pour l'exercice clos le 30 juin 2002. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة عن الوفورات أو إلغاء التزامات في الفترة السابقة بالنسبة للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002 إلى 81.7 مليون دولار إجمالا.
    D'après les informations communiquées au Comité, ce montant permettrait de financer les activités de coordination, de suivi et d'évaluation de l'ONU et de l'AMISOM, l'évaluation et l'analyse des activités de stabilisation menées dans 25 districts, ainsi que l'assistance électorale. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، سوف تغطي الاحتياجات المقترحة تكاليف تيسير التنسيق بين الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والرصد والتقييم، وتقييم وتحليل الاستقرار في 25 مقاطعة، والدعم الانتخابي.
    Les informations communiquées au Comité dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.7/INF/3 démontraient que l'endosulfan faisait l'objet d'échanges commerciaux internationaux. UN وعلى أساس المعلومات التي قدمت إلى اللجنة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.7/INF/3، توفر دليلٌ على وجود اتجار دولي قائم في الإندوسلفان.
    38. M. MSELLE (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le document A/51/7/Add.1, dit que celui-ci se compose de deux parties, la première contenant les observations et recommandations du Comité consultatif et la seconde 10 annexes reprenant certaines des informations communiquées au Comité sur sa demande. UN ٨٣ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(، قدم الوثيقة 1.ddA/7/15/A، وقال إنها تنقسم إلى جزأين، الجزء اﻷول يتضمن ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية ويتضمن الجزء الثاني ٠١ مرفقات تورد بعضا من المعلومات التي قدمت إلى اللجنة بناء على طلبها.
    a) Il ressort des informations communiquées au Comité que la requérante appartient à une famille qui est connue en Turquie pour ses opinions et ses activités politiques prokurdes, considérées comme illégales par le Gouvernement. UN (أ) يبدو من المعلومات المقدمة للجنة أن صاحبة الشكوى تنتمي إلى إحدى الأسر المعروفة في تركيا بتأييدها للآراء والأنشطة السياسية المناصرة للأكراد والتي تعتبرها الحكومة غير قانونية.
    ii) Pourcentage des recommandations faites aux pays ayant participé à un examen de leur mode d'administration foncière qui ont été appliquées dans des domaines importants, selon les informations communiquées au Comité des établissements humains UN ' 2` النسبة المئوية لعدد التوصيات التي نفذتها في المجالات الرئيسية البلدان التي شاركت في استعراضات إدارة الأراضي على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more