"informations contenues dans le document" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات الواردة في الوثيقة
        
    • المعلومات المقدمة في الوثيقة
        
    • المعلومات الواردة في مستند
        
    Nous nous félicitons des informations contenues dans le document A/49/487, car elles nous donnent un aperçu de ce qu'a fait le système et nous permet de faire le diagnostic de la situation. UN إننا نقدر المعلومات الواردة في الوثيقة A/49/487 ﻷنها تعطينا فكرة عما قامت به المنظومة وتشكل تحليلا للحالة.
    Pour ce faire, les informations contenues dans le document FCCC/SBSTA/2000/INF.5 Add.2 et les communications des Parties devaient être prises en considération. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار، لدى القيام بذلك، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2000/INF.5/Add.2 والمعلومات الواردة من الأطراف.
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les informations contenues dans le document établi pour la session et à convenir de nouvelles mesures. UN 67- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة التي أُعدت للدورة، والاتفاق على أي إجراء إضافي.
    58. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des informations contenues dans le document FCCC/SBI/2009/INF.8. UN 58- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.8.
    b) Les informations demandées par l'organe conventionnel concerné destinées à compléter les informations contenues dans le document de base commun, si l'organe en question a besoin d'informations plus précises; UN (ب) المعلومات التي تطلبها الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة ذات الصلة والتي يقصد بها استكمال المعلومات المقدمة في الوثيقة الأساسية المشتركة حيثما تطلب اللجنة المزيد من المعلومات المحددة؛
    Le destinataire devrait en outre pouvoir, sur la base des informations contenues dans le document de transport, prendre les mesures nécessaires pour une livraison ordonnée des marchandises, par exemple la location du transport intérieur, et aurait donc besoin de connaître au moins le lieu de destination et l'heure d'arrivée prévue. UN كما ينبغي أن يكون بمقدور المرسل إليه، بناء على المعلومات الواردة في مستند النقل، أن يتخذ الخطوات الضرورية لتسلّم البضاعة بصورة منظّمة، مثل استئجار وسيلة نقل داخلي، ويَلزَمه بالتالي أن يعرف على الأقل مكان مقصد البضاعة والوقت المتوقع لوصولها.
    L'État partie devrait s'attacher à actualiser les informations contenues dans le document de base commun dans les sections pertinentes des rapports spécifiques à chaque instrument qu'ils soumettent. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل على تحديث المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة بمعلومات ذات الصلة، بالتزامن مع تقديم التقارير الخاصة بالمعاهدة.
    Le présent rapport met à jour les informations contenues dans le document IDB.31/3. UN تُكمِّل هذه الإضافة المعلومات الواردة في الوثيقة IDB.31/3.
    102. En ce qui concerne l'allocation de ressources de base aux bureaux situés dans la Communauté d'États indépendants, l'Administrateur assistant s'est référé aux informations contenues dans le document sur les coûts estimatifs et les sources de financement. UN ٢٠١ - وفيما يتعلق بتخصيص موارد أساسية للمكاتب في رابطة الدول المستقلة، أشار مدير البرنامج المساعد إلى المعلومات الواردة في الوثيقة بشأن تقديرات التكاليف ومصادر التمويل.
    31. À la 4ème séance le 15 septembre, le SBI a demandé au secrétariat d'étoffer les informations contenues dans le document FCCC/SBI/2000/11 sous forme de graphiques et de tableaux. UN 31- طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمانة، في جلستها الرابعة المعقودة في 15 أيلول/سبتمبر، الافاضة في المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2000/11 بإدراج رسوم بيانية وجداول فيها.
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les informations contenues dans le document établi pour la session et à faire des recommandations au FEM. UN 17- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقة التي أُعدت للدورة، وتقديم توصيات بشأن هذه المسألة إلى مرفق البيئة العالمية.
    Lorsque ces informations ne figurent pas déjà dans le document de base commun ou que les informations contenues dans le document de base commun ne sont pas à jour et ne sont pas traitées dans la deuxième section de la liste préalable consacrée aux questions spécifiques, les États parties pourront donner dans la première section des informations détaillées sur: UN ويمكن للدول الأطراف أن تقدم في هذا الفرع معلومات مفصلة عن النقاط التالية، إن لم تكن هذه المعلومات قد قُدمت من قبل في الوثيقة الأساسية الموحدة، أو إذا كانت المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة غير محدَّثة ولم تُثَر في أسئلة محددة ترد في الفرع الثاني من قائمة المسائل:
    8. En règle générale, les informations contenues dans le document de base commun n'ont pas besoin d'être reprises dans le rapport spécifique soumis au Comité. UN 8- وبشكل عام، لا حاجة لتكرار المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة في التقرير الخاص بالمعاهدة المقدم إلى اللجنة.
    A.3.2 En règle générale, les informations contenues dans le document de base commun n'ont pas besoin d'être reprises dans le rapport sur l'application de la Convention présenté au Comité. UN ألف -3-2 وعموماً، فإن المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة ينبغي أن لا تتكرّر في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية المقدّمة إلى اللجنة.
    A.3.2 En règle générale, les informations contenues dans le document de base commun n'ont pas besoin d'être reprises dans le rapport sur l'application de la Convention présenté au Comité. UN ألف -3-2 وعموماً، فإن المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة ينبغي أن لا تتكرّر في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية المقدّمة إلى اللجنة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre en considération les informations contenues dans le document UNEP/CHW.10/13 et adopter une décision libellée dans les mêmes termes. UN 34 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW.10/13، وأن يعتمد مقرراً على غرار المقترح الوارد في تلك الوثيقة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre en considération les informations contenues dans le document UNEP/CHW.10/15 et adopter une décision libellée dans les mêmes termes. UN 38 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW.10/15، وأن يعتمد مقرراً على غرار المقترح الوارد في تلك الوثيقة.
    Le présent document complète les informations contenues dans le document IDB.37/11 et présente les résultats du suivi de l'examen de l'état de la coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG) internationales dotées du statut consultatif auprès de l'ONUDI. UN تكمّل هذه الوثيقة المعلومات الواردة في الوثيقة IDB.37/11 وتتضمّن نتائج متابعة استعراض حالة التعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى اليونيدو.
    24. Le SBI est censé poursuivre son examen de la procédure d'admission dans le cadre de la Convention en s'inspirant en partie des informations contenues dans le document FCCC/SBI/2004/5. UN 24- يتعين على الهيئة الفرعية للتنفيذ مواصلة نظرها في عملية القبول بموجب الاتفاقية، وذلك جزئياً من خلال الاستناد إلى المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2004/5.
    b) Les informations demandées par l'organe conventionnel concerné destinées à compléter les informations contenues dans le document de base commun, si l'organe en question a besoin d'informations plus précises; UN (ب) المعلومات التي تطلبها الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة ذات الصلة والتي يقصد بها استكمال المعلومات المقدمة في الوثيقة الأساسية الموحدة حيثما تطلب اللجنة المزيد من المعلومات المحددة؛
    Alors que, dans le premier cas, il avait été admis que le porteur agissant de bonne foi devrait être protégé d'une manière générale, dans le second cas seul le porteur qui de bonne foi avait agi en se fiant aux informations contenues dans le document de transport non négociable devait être protégé. UN فبينما قُبل في الحالة الأولى أن يُحمى عموما الحائز الذي يتصرف بحسن نية، فقد رئي في الحالة الثانية ألا تتاح الحماية إلا للحائز الذي يتصرف بحسن نية بالاستناد إلى المعلومات الواردة في مستند النقل غير القابل للتداول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more