"informations contenues dans le rapport" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات الواردة في التقرير
        
    • المعلومات الواردة في تقرير
        
    • للمعلومات الواردة في التقرير المقدم
        
    • المعلومات الواردة في ذلك التقرير
        
    • المعلومات الواردة في هذا التقرير
        
    • تفنيد المعلومات المقدمة فيه
        
    • للمعلومات الواردة في تقرير
        
    • بالمعلومات الواردة في التقرير
        
    Dans les autres cas, l'évaluation a été établie à partir des informations contenues dans le rapport. UN وفي الحالات الأخرى، استنتج التقييم من المعلومات الواردة في التقرير.
    Bien sûr, les informations contenues dans le rapport sont détaillées, intelligemment présentées et tout à fait représentatives de la réalité. UN ومن المؤكد أن المعلومات الواردة في التقرير شاملة وذكية العرض وموضحة للوقائع.
    L'État partie ajoute que l'auteur n'a apporté aucune preuve objective que les informations contenues dans le rapport officiel n'étaient pas fiables. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل موضوعي يثبت أن المعلومات الواردة في التقرير الرسمي غير موثوقة.
    La Commission a noté les informations contenues dans le rapport du Gouvernement et dans la documentation qui y était jointe. UN تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة والوثائق المرفقة بها.
    Les modifications apportées au texte du projet de résolution reflètent les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général (A/67/155). UN وذكرت أن التعديلات التي أُدخلت على نص مشروع القرار تعكس المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام A/67/155.
    Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur les objectifs opérationnels de la Stratégie UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة عن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية
    176. Le Comité a félicité l'État partie des informations contenues dans le rapport et des renseignements additionnels qui lui ont été fournis oralement. UN ١٧٦ - أعربت اللجنة عن تهنئتها للدولة الطرف على المعلومات الواردة في التقرير واﻹفادات اﻹضافية التي قدمت لها شفويا.
    Le quatrième chapitre reflète les informations contenues dans le rapport porté à l'attention du Secrétaire Général par une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme. UN وترد في الفصل الرابع المعلومات الواردة في التقرير المحال إلى اﻷمين العام من قبل إحدى المنظمات الحكومية للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    En outre, il a mentionné les informations contenues dans le rapport concernant certains pays, qui montraient que l'assistance technique constituait un bon moyen de promouvoir les droits des minorités. UN وأشار المراقب فضلاً عن ذلك الى المعلومات الواردة في التقرير عن حالات قطرية تثبت أن المساعدة التقنية هي طريقة حسنة لترويج حقوق اﻷقليات.
    Certaines des informations contenues dans le rapport n'ont pas grand-chose à voir avec l'étude des nodules dans la zone confiée au contractant. UN 29 - وبعض المعلومات الواردة في التقرير منبت الصلة بدراسة العقيدات في منطقة المقاولين.
    57. Un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites de la qualité des informations contenues dans le rapport global. UN 57- وأعرب عدد من الوفود عن تقديره لجودة المعلومات الواردة في التقرير الشامل.
    Elles ont jugé que dans l'ensemble, les activités en matière de transfert de technologies devaient s'appuyer sur les informations contenues dans le rapport spécial du GIEC < < Questions méthodologiques et technologiques dans le transfert de technologies > > et le TRE. UN وكان رأيها أن العمل على نقل التكنولوجيا على وجه العموم ينبغي أن يؤسس على المعلومات الواردة في التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن القضايا المنهجية والتكنولوجية في مجال نقل التكنولوجيا وتقرير التقييم الثالث.
    80. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à poursuivre l'examen des informations contenues dans le rapport de compilation et de comptabilisation de 2009. UN 80- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة النظر في المعلومات الواردة في تقرير التجميع والمحاسبة لعام 2009.
    Se fondant sur les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général, l'intervenante demande quelles seraient les conséquences sur les élections si aucune loi électorale n'était adoptée et quelle devrait en être la teneur. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام، سألت المتكلمة عن العواقب التي يمكن أن تحدث بالنسبة إلى الانتخابات إذا لم يسنّ قانون للانتخابات، وعن مضمون هذا القانون.
    Les directeurs de programme choisis pour l'enquête l'ont été sur la base des informations contenues dans le rapport de 2007 sur la composition du Secrétariat. UN كما أن مجمع مديري البرامج الذي خضع للدراسة الاستقصائية مستسقى من المعلومات الواردة في تقرير عام 2007 بشأن تشكيل الأمانة العامة.
    Il faudrait vérifier avec plus d'attention les informations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial, et revoir complètement l'analyse de l'opportunité d'un moratoire sur les biocarburants. UN ودعا إلى المزيد من التحقق من المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص، وإلى إجراء تحليل كامل لمدى سلامة فرض حظر على إنتاج الوقود الحيوي.
    Le Comité et ses experts ont regroupé les informations en une matrice unique, permettant à chaque étape du processus d'examen d'afficher graphiquement toutes les informations contenues dans le rapport d'un État. UN وقامت اللجنة وخبراؤها بدمج المعلومات في مصفوفة واحدة تسمح في أي مرحلة من عمليات الفحص بأن تظهر بشكل بياني جميع المعلومات الواردة في تقرير أي دولة.
    Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur les objectifs opérationnels de la Stratégie. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة بشأن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية.
    L'Assemblée générale doit prêter la plus haute attention aux informations contenues dans le rapport non seulement en raison de la gravité et des implications du conflit de Gaza mais également parce que le droit international et le droit international humanitaire devraient être respectés en tout temps et en toutes circonstances. UN تستحق المعلومات الواردة في ذلك التقرير الإيلاء الكامل من قِبل الجمعية العامة لانتباهها ليس فقط لخطورة وآثار الصراع في غزة، ولكن أيضا لأن احترام القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ينبغي التمسك به في كل الأزمنة وفي أي ظرف.
    47. Mesures à prendre: Le SBSTA pourra inviter les Parties à examiner les informations contenues dans le rapport tel qu'indiqué ci-dessous. UN 47- الإجراء: قد تدعو الهيئة الفرعية الأطراف إلى النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير المشار إليه أدناه.
    Il note également que cette enquête a eu lieu après la fin des procédures engagées au niveau national et que les requérants n'ont pas eu la possibilité de contester devant les juridictions internes les informations contenues dans le rapport ni les propos de l'enquêteur dont l'identité n'a pas été révélée. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذا التحقيق أُجري بعد انتهاء الدعاوى المحلية وأن صاحب البلاغ لم تتح له فرصة تفنيد المعلومات المقدمة فيه أو الطعن أمام السلطات المحلية في المحقق الذي لم يكشف اسمه.
    Ce projet répond aux informations contenues dans le rapport du Secrétaire général concernant les déclarations faites au titre de l'article 310. UN ويستجيب مشروع القرار للمعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام المتعلقة بالاعلانات والبيانات الصادرة في إطار المــادة ٣١٠.
    Il a relevé avec satisfaction les informations contenues dans le rapport national au sujet des difficultés et des contraintes, ainsi que des objectifs et initiatives futurs de nature à en venir à bout. UN ورحبت بالمعلومات الواردة في التقرير الوطني بشأن الصعوبات والتحديات وبشأن الأهداف والمبادرات المستقبلية للتغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more