"informations de base sur" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات الأساسية عن
        
    • المعلومات الأساسية المتعلقة
        
    • المعلومات الأساسية بشأن
        
    • ومعلومات أساسية عن
        
    • معلومات أساسية بشأن
        
    • معلومات أساسية تتعلق
        
    • المعلومات الأساسية حول
        
    • المعلومات الجوهرية عن
        
    Dans de vastes régions du pays, la population n'a jamais reçu d'informations de base sur les moyens de se protéger des dangers liés aux mines terrestres. UN ولا تزال هناك مناطق شاسعة من البلد لم تتلق المعلومات الأساسية عن الحماية من خطر الألغام الأرضية.
    De l'avis de la Commission, il lui est indispensable de recueillir des informations de base sur les ressources en eaux souterraines pour pouvoir énoncer dans ce domaine des règles appropriées. UN وترى اللجنة أن من الأساسي تجميع المعلومات الأساسية عن المياه الجوفية قصد صياغة القواعد المناسبة في هذا المجال.
    La présente note fournit des informations de base sur l'arrangement international et les tâches du groupe d'experts. UN وتقدم هذه المذكرة المعلومات الأساسية المتعلقة بالترتيب الدولي وبمهام فريق الخبراء.
    Le développement de systèmes de marché dépendant d'informations de base sur les prix et les approvisionnements stimule la croissance économique. UN ويؤدي وضع نظم للسوق تعتمد على المعلومات الأساسية المتعلقة بالأسعار والإمدادات إلى حفز النمو الاقتصادي.
    Mesure dans laquelle les informations de base sur l'atténuation de la sécheresse sont prises en considération dans les recommandations du CST et les décisions de la Conférence des Parties. UN مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف
    III. Bref historique et informations de base sur le pays UN ثالثاً - خلفية موجزة ومعلومات أساسية عن البلد
    Nécessité de fournir des informations de base sur un cadre national pour l'adaptation. UN الحاجة إلى تقديم معلومات أساسية بشأن إطار التخفيف الوطني.
    informations de base sur la nouvelle question de politique générale concernant la présence de substances chimiques dans des produits UN معلومات أساسية تتعلق بالقضية السياساتية الناشئة المتصلة بالمواد الكيميائية في المنتجات
    S'y ajouteraient les informations de base sur l'Organisation et ses diverses activités. UN ويضاف إلى ذلك المعلومات الأساسية عن المنظمة ونطاق أنشطتها الواسع.
    Ce site comprend des informations de base sur l'Autorité en anglais, français et espagnol, de même que des documents officiels et des décisions. UN ويتضمن الموقع المعلومات الأساسية عن السلطة باللغات الأسبانية والإنكليزية والفرنسية، فضلا عن نصوص الوثائق الرسمية والمقررات الصادرة عن أجهزة السلطة.
    Se félicitant de la précieuse aide que consentent le Gouvernement indonésien et les autorités de la province de Banda Aceh pour réunir les informations de base sur les enfants et les mettre à la disposition du bureau du projet dans ladite province, UN وإذ يثني على المساعدة القيمة التي تقدمها حكومة إندونيسيا والسلطات في محافظة باندا آتشيه من أجل توفير المعلومات الأساسية عن الأطفال لمكتب المشروع في باندا آتشيه؛
    Les descriptifs des risques et les évaluations de la gestion des risques établis par le Comité d'étude des polluants organiques persistants sont publiés dans les six langues de l'ONU, ce qui permet d'avoir accès à des informations de base sur le chlordécone. UN وموجزات بيانات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر التي تعدها لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة متاحة للجمهور بست لغات، هو ما يكفل سهولة الحصول على المعلومات الأساسية عن كلورديكون.
    Les descriptifs des risques et les évaluations de la gestion des risques établis par le Comité d'étude des polluants organiques persistants sont publiés dans les six langues de l'ONU, ce qui permet d'avoir accès à des informations de base sur le chlordécone. UN وموجزات بيانات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر التي تعدها لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة متاحة للجمهور بست لغات، هو ما يكفل سهولة الحصول على المعلومات الأساسية عن كلورديكون.
    À l'heure actuelle, le programme d'orientation de l'ONU à l'intention des nouveaux fonctionnaires donne des informations de base sur les questions relatives à l'éducation, au logement et aux impôts. UN ففي الوقت الحالي، يقدم البرنامج التوجيهي في الأمم المتحدة، الموجه إلى الموظفين الجدد، المعلومات الأساسية المتعلقة بمسائل التعليم والسكن والضرائب.
    Il a été indiqué que les petites délégations sont très fortement tributaires des comptes rendus de séance pour obtenir des informations de base sur les travaux passés et un aperçu des positions des États Membres sur un sujet donné. UN وأُشير إلى أن الوفود الصغيرة تعتمد بدرجة كبيرة على المحاضر الموجزة للحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بالاجتماعات السابقة وأخذ فكرة عن مواقف الدول الأعضاء بشأن موضوع ما.
    En outre, négligence et absence d'informations de base sur la santé des enfants nuisent à la fourniture de soins médicaux (violation de l'article 24); UN إضافة إلى الإهمال وسوء العناية الصحية وغياب المعلومات الأساسية المتعلقة بصحة الأطفال. (خرق للمادة 24).
    Dans le monde, moins d'une personne sur quatre susceptibles d'être infectées a pu obtenir des informations de base sur le VIH/sida. UN فعلى الصعيد العالمي أقل من شخص واحد من كل أربعة أشخاص معرضين للعدوى، تمكنوا من الحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mesure dans laquelle les informations de base sur l'atténuation de la sécheresse sont prises en considération dans les recommandations du CST et les décisions de la Conférence des Parties UN مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا ومقررات مؤتمر الأطراف إلى المعلومات الأساسية بشأن التخفيف من حدة الجفاف
    En outre, une brochure pourrait être préparée pour fournir des informations de base sur les directives. UN يضاف إلى ذلك أنه يمكن إعداد كتيب لتقديم بعض المعلومات الأساسية بشأن المبادئ التوجيهية.
    La première évaluation sera menée avant la fin de 2005 pour en tirer des enseignements ainsi que des informations de base sur les initiatives présentes et futures en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région et pour évaluer le potentiel de ces stages. UN وسيجرى أول تقييم لمشروع بناء القدرات قبل نهاية سنة 2005 لاستخلاص الدروس المستفادة، وكذلك المعلومات الأساسية بشأن مبادرات المساعدة الحالية والمقررة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة ولتقييم الأثر المحتمل للمشروع.
    Les activités envisagées comportent notamment la tenue des séminaires et ateliers de formation ainsi que la publication d'études analytiques, d'informations de base sur l'OIT, de la Convention No 169 et d'autres types de documentation; UN وتشمل اﻷنشطة المتوخاة حلقات تدريبية وحلقات عمل ونشر ورقات تعالج قضايا محددة، ومعلومات أساسية عن منظمة العمل الدولية والاتفاقية رقم ١٦٩، وغير ذلك من المواد اﻹعلامية؛
    Nécessité de fournir des informations de base sur un cadre national pour l'adaptation. UN الحاجة إلى تقديم معلومات أساسية بشأن إطار التخفيف الوطني.
    En entreprenant cette étude, le personnel s'est heurté à des difficultés considérables pour recueillir des informations de base sur les concessions, alors que ces informations portaient sur des questions d'intérêt public et devaient donc être accessibles à tous. UN ولاقى الموظفون، لدى إجراء الدراسة، صعوبات جمة في الحصول على معلومات أساسية تتعلق بالامتيازات في الأراضي، رغم أن تلك المعلومات تتصل بمسائل تهم عامة الناس ويجب أن تكون متوفرة للجميع.
    328. Les Parties sont tenues de communiquer des informations de base sur la manière d'utiliser leur système de registre national10. UN 328- تكون الأطراف مسؤولة عن توفير المعلومات الأساسية حول كيفية استخدام نظام سجلها الوطني(10).
    Les simples soldats ne reçoivent que des informations de base sur les principes fondamentaux du droit international humanitaire. UN أما الرتب الدنيا فلا تتلقى سوى المعلومات الجوهرية عن مبادئ القانون الإنساني الدولي الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more