"informations de première main" - Translation from French to Arabic

    • معلومات مباشرة
        
    • المعلومات المباشرة
        
    • معرفة مباشرة
        
    • معلومات أولية
        
    • المعلومات من مصادرها
        
    • المعلومات بصورة مباشرة
        
    • تقرير مباشر
        
    • معلومات حديثة ومباشرة
        
    • المعلومات مباشرة
        
    • خبرة مباشرة
        
    • معلومات من مصادرها
        
    • من مصادر مباشرة
        
    Il s'est avéré difficile d'obtenir des informations de première main sur la situation à Bihac. UN وقد تبين إن ثمة صعوبة في الحصول على معلومات مباشرة بشأن الحالة في بيهاتش.
    Elle ne signale que le décès des personnes au sujet desquelles elle dispose d'informations de première main fondées sur les entretiens menés par ses enquêteurs. UN ولا تذكر اللجنة سوى حالات وفاة الأشخاص الذين لديها معلومات مباشرة عنهم، وهي معلومات حصلت عليها اللجنة أثناء المقابلات التي أجراها محققوها.
    La conférence a permis d'obtenir des informations de première main sur les progrès accomplis par les pays dans les poursuites judiciaires engagées au cours de cette lutte. UN ووفر المؤتمر معلومات مباشرة عن مدى التقدم الذي أحرزته البلدان من خلال العمل القانوني في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    On ne disposait donc pour le processus d'évaluation ni d'informations de première main, ni des moyens nécessaires pour prendre les mesures qui s'imposaient. UN وقد أدى هذا إلى افتقار عملية التقييم إلى المعلومات المباشرة ووسائل اتخاذ الإجراءات السليمة.
    Il souligne également l'importance de ces missions de visite pour obtenir des informations de première main sur les conditions réelles dans les territoires non autonomes. UN وأضافت أن وفدها يؤكد أهمية هذه البعثات الزائرة كوسيلة للحصول على معرفة مباشرة بالأحوال الفعلية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'objectif de sa mission était de recueillir des informations de première main sur l'état de la réalisation du droit au logement convenable et d'autres droits de l'homme connexes au Kazakhstan. UN وكان الغرض من الزيارة جمع معلومات أولية عن حالة إعمال الحق في السكن اللائق وما يتصل به من حقوق الإنسان في كازاخستان.
    Recueil, par les participants, d'informations de première main sur la délégation de pouvoir en matière de gestion des biens dans les missions et les pratiques de gestion des biens sur le terrain UN جمع المشاركون معلومات مباشرة عن تفويض السلطة في مجال إدارة الممتلكات في البعثات وعن ممارسة إدارة الممتلكات في الميدان
    Cela a permis d'obtenir des informations de première main telles que des expériences et des témoignages variés qui ont aidé à se faire une idée précise de la nature et de l'ampleur du problème. UN وكانت النتيجة معلومات مباشرة تحتوي على تجارب وقصص متنوعة، قدمت نظرة ثاقبة على طبيعة المشكلة وحجمها.
    Nous attendons avec beaucoup d'impatience les informations de première main que vous nous apporterez cet après-midi sur la situation dans le territoire palestinien occupé. UN ونحن نتطلع بتلهف إلى تلقي معلومات مباشرة منه بعد ظهر اليوم عن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Dans nombre de cas, il a pu s'entretenir avec les victimes et les témoins directs des faits, ce qui lui a permis d'obtenir des informations de première main et de vérifier l'exactitude des informations. UN وأتيح له، في حالات كثيرة، أن يتحدث إلى الضحايا وشهود العيان، جامعا معلومات مباشرة ومتحققا من صحتها.
    Il a demandé l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire afin d'obtenir des informations de première main sur le processus d'autodétermination des Kanakes. UN ودعا إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم للحصول على معلومات مباشرة بشأن عملية تقرير المصير للكاناكيين.
    La participation de représentants de territoires non autonomes, d’États Membres et d’organisations non gouvernementales permet au Comité spécial d’obtenir des informations de première main sur la situation dans les territoires en question. UN ومشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تمكن اللجنة الخاصة من الحصول على معلومات مباشرة بشأن اﻷحوال السائدة في اﻷقاليم المعنية.
    La meilleure façon de le faire est en recueillant des informations de première main. UN وأفضل وسيلة للقيام بذلك هي بجمع معلومات مباشرة.
    Reprenant ses activités, la Mission a commencé à recevoir et à étudier des informations de première main sur la situation des droits de l'homme. UN وبعد استئناف أعمال البعثة، بدأ تلقي ومعالجة المعلومات المباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    Les missions de visite du Comité constituent le seul moyen d'obtenir des informations de première main et de connaître les désirs des peuples des territoires non autonomes. UN فالبعثات الزائرة التابعة للجنة الخاصة هي السبيل الوحيد لحصول تلك اللجنة على المعلومات المباشرة والاطلاع على رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il a affirmé que la visite avait permis aux membres du Bureau du Conseil d'administration de recueillir des informations de première main sur l'action que menait l'UNICEF au Burkina Faso, et de mieux comprendre les difficultés auxquelles se heurtaient les femmes et les enfants de ce pays, notamment dans les domaines suivants : accès aux soins de santé, éducation, protection, approvisionnement en eau, hygiène et services d'assainissement. UN وقال إن الزيارة مكنت أعضاء المكتب من الحصول على معرفة مباشرة بعمل اليونيسيف على الصعيد القطري ومن تحسين إدراكهم للتحديات التي تواجهها النساء والأطفال في بوركينا فاسو، بما في ذلك في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والحماية والمياه والنظافة الصحية وخدمات الصرف الصحي.
    Des informations de première main indiquent une connexion possible avec le Mouvement islamique d'Ouzbékistan. UN وتشير معلومات أولية إلى احتمال وجود صلة بالحركة الإسلامية لأوزبكستان.
    La délégation a pu recueillir des informations de première main et interroger des témoins oculaires. UN وتمكن الوفد من جمع بعض المعلومات من مصادرها المباشرة ومقابلة بعض شهود العيان.
    À ce qu'il semble, il a préféré, comme d'habitude, prendre ses renseignements auprès d'informateurs partiaux qui le recevaient dans leurs bureaux plutôt que de ses rendre lui-même sur le terrain et y recueillir des informations de première main. UN ويبدو، أنه قد فضل كعادته الحصول على معلوماته من استشارات تجرى خلف اﻷبواب مع مصادر متحيزة بدلا من أن يذهب ويرى بنفسه ويجمع هذه المعلومات بصورة مباشرة.
    Mais il ne faut pas plus d'une minute également pour obtenir des informations de première main sur la situation dans des régions du monde en proie à des troubles. UN ولكن، في دقيقة واحدة يمكننا أن نحصل على تقرير مباشر عن الحالة في مناطق مضطربة من العالم.
    Une fois l'an, il effectue une mission sur le terrain, qui dure en général deux semaines, afin d'entendre des témoins disposant d'informations de première main sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وتجتمع اللجنة في جنيف ثلاث مرات في السنة، وتضطلع سنويا لمهمة ميدانية تستغرق أسبوعين عادة، بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Elle s'est rendue à cinq reprises dans les capitales pour rencontrer des responsables et obtenir des informations de première main sur certains dossiers. UN واجتمعت في خمس مناسبات مع مسؤولين في العواصم بشأن قضايا معينة لجمع المعلومات مباشرة.
    Il contient aussi des renseignements reçus par le Comité spécial sous forme de dépositions orales de personnes à même de fournir des informations de première main sur la situation dans les territoires occupés. UN كما يتضمن معلومات شفوية تلقتها اللجنة الخاصة من خلال إفادات أشخاص لهم خبرة مباشرة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    D'une manière générale, une visite sur le terrain a pour objet de rassembler des informations de première main sur les progrès réalisés sur la voie des résultats escomptés du programme ou du projet. UN الغرض من الزيارة الميدانية عموما هو الحصول على معلومات من مصادرها مباشرة عن التقدم المحرز في تحقيق النتائج المتوخاة من البرنامج أو المشروع.
    e) Recueillir, dans toute la mesure possible, des informations de première main. S'assurer de la véracité des informations qui émanent de sources privées ou publiques. UN (ﻫ) اجمعوا المعلومات من مصادر مباشرة كلما أمكن ذلك، ودعِّموا الأخبار بأسانيد من مصادر خاصة أو عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more