"informations des" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات من
        
    • المعلومات لدى
        
    • الأنباء في
        
    • معلومات المنظمات
        
    Les médias peuvent recevoir ces informations des organes d'Etat, des organisations sociales et des fonctionnaires. UN ويحق لوسيطة الاعلام الجماهيري أن تتلقى هذه المعلومات من المنظمات التابعة للدولة والرابطات العامة والمسؤولين الرسميين.
    À cet égard, elle estime avec le Rapporteur spécial qu'il convient de solliciter des informations des gouvernements. UN وفي هذا الصدد وافق مع المقرر الخاص على أنه سيكون من الملائم التماس بعض المعلومات من الحكومات في هذا الشأن.
    Dans le cas d'une importation, le Ministère reçoit le même type d'informations des autorités compétentes du pays de l'exportateur. UN وفي حال الاستيراد فإن الوزارة تتلقي نفس النوع من المعلومات من الهيئة المختصة في البلد المصدر.
    Le rôle des CEO est d'offrir des conseils et des renseignements de qualité de manière à combler le déficit d'informations des citoyens sur leurs droits et la procédure pour les mettre en œuvre. UN وتتمثل مهمة هذه المراكز في إسداء المشورة والمعلومات الجيدة من أجل تدارك الخصاص في المعلومات لدى المواطنين بشأن حقوقهم وبشأن الإجراءات المتبعة لإعمالها.
    À cet égard, on a fait observer que l'action résolue du Département de l'information se trouverait davantage renforcée par l'utilisation du Service de la radio et du Service des informations des Nations Unies en sus des publications trimestrielles, des brochures et des articles publiés exclusivement sur le site Web. UN وفي هذا الصدد، ارتئي أنه يمكن تعزيز الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من خلال استعمال إذاعة الأمم المتحدة ودائرة الأنباء في الأمم المتحدة، بالإضافة إلى استعمال المنشورات الفصلية والكتيبات والمقالات التي تنشر على الإنترنت فقط.
    En effet, le Comité n'avait pas eu en sa possession d'informations des Parties sur ces deux critères. UN ولم تتوافر لدى لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل المعلومات من الأطراف عن أي من المعيارين.
    Une délégation a souligné la nécessité de recevoir plus d'informations des organisations qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies. UN وأكد أحد الوفود الحاجة إلى تلقي مزيد من المعلومات من غير منظمات الأمم المتحدة.
    Note d'orientation méthodologique du Groupe des 77 et de la Chine sur le modèle de présentation des communications d'informations des Parties non visées à l'annexe I UN ورقة نهج من إعداد مجموعة اﻟ٧٧ والصين بشأن الشكل الخاص بإرسال المعلومات من قبل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول
    A l'issue de ces entretiens, le Secrétariat a reçu de nouvelles informations des Parties, portant le nombre total des réponses à 35. UN ونتيجةً لذلك، تلقت الأمانة المزيد من المعلومات من الأطراف، فوصل العدد الإجمالي للردود المقدمة إلى 35.
    A l'issue de ces entretiens, le Secrétariat a reçu de nouvelles informations des Parties, portant le nombre total des réponses à 35. UN ونتيجةً لذلك، تلقت الأمانة المزيد من المعلومات من الأطراف، فوصل العدد الإجمالي للردود المقدمة إلى 35.
    Cette fois encore, le Bureau des affaires de désarmement a dû mobiliser les ressources nécessaires pour répondre à la demande d'informations des différentes parties intéressées. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    Nous disposons d'un système national d'information unique et d'un système efficace pour la transmission d'informations des provinces vers le centre. UN ولدينا نظام معلوماتي موحد ونظام فعال لنقل المعلومات من المقاطعات إلى المركز.
    Quand je faisais des recherches informatiques il y avait des entreprises logicielles médico-légales qui pouvaient extraire les informations des systèmes de navigation. Open Subtitles عندما كنتُ أبحث عن التقنية كانت هناك شركة لبرنامج القضاء والتي بإمكانها استخراج المعلومات من الأنظمة الملاحية
    Je pensais juste que tu avais construit une sorte de superordinateur capable de détourner les informations des fluxs du gouvernement. Open Subtitles اعتقدت فقط أنك بنيتَ شيئًا أشبه بحاسوب عملاق يمكنه سحب المعلومات من المصادر الحكومية المختلفة
    Nous traitons les informations des rangers, des naturalistes amateurs, des écolos, et même des groupes scolaires. Open Subtitles ما نقوم به هنا هو عملية لنقل المعلومات من الجوالين أنصار الطبيعة الهواة حتى الرحلات المدرسية
    56. Le Secrétariat technique obtient ces informations des sources suivantes : UN ٥٦ - تحصل اﻷمانة الفنية على المعلومات من المصادر التالية:
    Or les organismes privés n'ont pas la faculté que la Commission, en sa qualité d'organe des Nations Unies, possède d'obtenir des informations des gouvernements et d'engager un dialogue avec eux. UN وإن ما تفتقر إليه الهيئات الخاصة إنما هو القدرة التي تملكها اللجنة باعتبارها هيئة داخل منظومة اﻷمم المتحدة على الحصول على المعلومات من الحكومات وعلى إجراء حوار معها.
    L'article 76 de la Convention habilite la Commission à recevoir des informations des États côtiers qui cherchent à fixer les limites extérieures de leur plateau continental. UN تمنح المادة 76 من الاتفاقية اللجنة سلطة تلقي المعلومات من الدول الساحلية التي تسعى إلى تحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    - Intégrer le dispositif de courtage dans le mécanisme d'échange d'informations des conventions, en tenant compte des possibilités d'établir des antennes aux niveaux régional et national. UN - إدماج أداة الوساطة في آلية تبادل المعلومات لدى الاتفاقيات، مع مراعاة نقاط الالتقاء الإقليمية والوطنية المحتملة.
    Le dispositif complètera les efforts de renforcement des capacités au titre des activités conjointes. Le système de diffusion et de communication des informations du dispositif de courtage formera partie intégrante du mécanisme d'échange d'informations des conventions. UN وسوف تستكمل أداة الوساطة جهود بناء القدرات الوارد وصفها في إطار الأنشطة المشتركة، وسوف يصبح هيكل الاتصال وتوزيع المعلومات التابع لأداة الوساطة جزءاً لا يتجزأ من آلية تبادل المعلومات لدى الاتفاقيات.
    On a fait observer que l'action résolue du Département de l'information se trouverait davantage renforcée par l'utilisation du Service de la radio et du Service des informations des Nations Unies en sus des publications trimestrielles, des brochures et des articles publiés exclusivement sur le site Web. UN وارتئي أنه يمكن تعزيز الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من خلال استعمال إذاعة الأمم المتحدة ودائرة الأنباء في الأمم المتحدة، بالإضافة إلى استعمال المنشورات الفصلية والكتيبات والمقالات التي تنشر على الإنترنت فقط.
    Les informations des ONG sont présentées dans une autre colonne, suivie des observations finales, puis des réponses de l'État partie au titre du suivi. UN وتعرض معلومات المنظمات غير الحكومية في عمود آخر، وتتبعها الملاحظات الختامية، ومن ثم ردود الدولة الطرف في إطار المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more