"informations en retour" - Translation from French to Arabic

    • التغذية المرتدة
        
    • تغذية مرتدة
        
    • التعقيبات
        
    • ارتجاعية
        
    • المعلومات المرتدة
        
    • تعقيبية
        
    • والتغذية المرتدة
        
    • للتغذية الارتجاعية المقدمة
        
    • تغذية عكسية
        
    • ملاحظات في هذا الشأن
        
    • وتغذية مرتدة
        
    • الرجع
        
    • الحصول على ردود
        
    Il souhaiterai avoir des informations complémentaires sur les méthodes d'évaluation des projets réalisés en vue de fournir les informations en retour nécessaire. UN وأعرب عن رغبة وفده في الحصول على معلومات إضافية عن طرائق تقييم المشاريع المنجزة بهدف توفير التغذية المرتدة اللازمة.
    Cela signifiait que le suivi devait être rattaché à l'évaluation : le suivi produisait régulièrement des informations en retour et des enseignements par le biais de l'auto-évaluation, tandis que les évaluations périodiques permettaient de tirer des enseignements plus généraux et plus larges. UN ويعني ذلك ربط الرصد بالتقييم: فالرصد يعطي التغذية المرتدة المنتظمة والتعلم من خلال التقييم الذاتي، في الوقت الذي تتناول فيه التقييمات الدورية دروسا أبعد مدى وأوسع نطاقا.
    :: Donner des informations en retour au Gouvernement sur les incidences politiques de toutes les formes de violation institutionnalisée et traumatisante des droits de l'homme; UN :: تقديم تغذية مرتدة للحكومة عن تطبيقات السياسات فيما يتعلق بجميع أشكال الانتهاكات الوحشية المكرسة لحقوق الإنسان
    Des informations en retour sont communiquées aux administrateurs par l’intermédiaire du Comité de gestion. UN ويتلقى المديرون التعقيبات عن طريق المجلس اﻹداري.
    Deux délégations ont proposé que figurent, dans le rapport annuel axé sur les résultats, les informations en retour fournies par les gouvernements des pays de programme. UN واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Cela signifiait que le suivi devait être rattaché à l'évaluation : le suivi produisait régulièrement des informations en retour et des enseignements par le biais de l'auto-évaluation, tandis que les évaluations périodiques permettaient de tirer des enseignements plus généraux et plus larges. UN ويعني ذلك ربط الرصد بالتقييم: فالرصد يعطي التغذية المرتدة المنتظمة والتعلم من خلال التقييم الذاتي، في الوقت الذي تتناول فيه التقييمات الدورية دروسا أبعد مدى وأوسع نطاقا.
    S'ils doivent fournir des informations en retour, ils devraient recevoir une analyse de ces informations en temps voulu. UN وذكرت أيضا أنه في حالة تقديم هذه المراكز لتغذية مرتدة، فإنها ينبغي أن تتلقى تحليلا لهذه التغذية المرتدة في الوقت المناسب.
    Il a également été tenu compte des informations en retour fournies par les États Membres, des rapports nationaux soumis à des organes intergouvernementaux et des contributions d'organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts. UN ويراعي التقرير أيضا التغذية المرتدة التي وردت من الدول الأعضاء، والتقارير الوطنية المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية، ومساهمات المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Ce groupe demeurera en contact étroit avec tous les chefs des bureaux de région et veillera à ce qu'ils reçoivent en temps voulu et de manière concertée des directives, notamment pour ce qui est des pratiques optimales, et des informations en retour du quartier général. UN وستواصل الوحدة الاحتفاظ بصلات وثيقة مع رؤساء المكاتب الإقليمية، وضمان توفير التغذية المرتدة والتوجيه، بما في ذلك أفضل الممارسات، من مقر الأمم المتحدة في كابل وذلك في الوقت المناسب وبطريقة منسقة.
    Ces activités, qui amènent la Division à exploiter ses travaux courants, par exemple en appliquant ses études méthodologiques ou en encourageant les pays à les appliquer, contribuent aussi à la mise au point des méthodes dans la mesure où elles drainent des informations en retour sur les besoins et problèmes statistiques spécifiques des pays en développement. UN من ذلك مثلا استخدام أعمال الشعبة المنهجية والدعوة لاستخدامها في مختلف البلدان. وهي تسهم في تطوير هذه المنهجيات إذ توفر التغذية المرتدة فيما يتعلق بالاحتياجات والمشاكل الاحصائية الخاصة في البلدان النامية.
    Pour les activités de coopération technique en faveur des pays en développement, la Division de statistique exploitera ses travaux courants, en appliquant ses études méthodologiques et en encourageant les pays à les appliquer; ces activités contribueront en outre à la mise au point de méthodes dans la mesure où elles drainent des informations en retour sur les besoins et problèmes statistiques spécifiques des pays en développement. UN وتستفيد أنشطة التعاون التقني التي تقدم دعما للبلدان النامية، من اﻷعمال العادية للشعبة الاحصائية باستخدام اﻷعمال المنهجية التي تضطلع بها الشعبة، وتعزيز استخدامها في مختلف البلدان، وهي تسهم في وضع المنهجيات لتوفير التغذية المرتدة بشأن مسألة الاحتياجات والمشاكل الاحصائية الخاصة في البلدان النامية.
    La coopération technique permet de disposer d'informations en retour sur les enseignements dégagés et les meilleures pratiques qui servent à l'élaboration de politiques et à assurer la réussite des campagnes mondiales. UN ويوفر التعاون التقني تغذية مرتدة مهمة يستعان بها في صياغة السياسات وكفالة التنفيذ الناجح للحملتين العالميتين.
    La coopération technique permet de disposer d'informations en retour qui servent à l'élaboration de politiques et à assurer la réussite des campagnes mondiales. UN ويوفر التعاون التقني تغذية مرتدة مهمة يستعان بها في صياغة السياسات وكفالة التنفيذ الناجح للحملتين العالميتين.
    Le CCI devrait procéder à un examen du formulaire d'évaluation des consultants et améliorer la qualité et le volume des informations en retour concernant la qualité du travail des consultants. UN ينبغي أن يستعرض المركز هيكل استمارة تقييم الخبراء الاستشاريين وأن يحسن مدى التعقيبات على نوعية أعمال الخبراء الاستشاريين.
    Deux délégations ont proposé que figurent, dans le rapport annuel axé sur les résultats, les informations en retour fournies par les gouvernements des pays de programme. UN واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    De plus, l'adoption du projet de loi ou la mise en oeuvre des conseils donnés dans le rapport fournissent par eux-mêmes des informations en retour essentielles. UN وباﻹضافة الى تلقي التعليقات، فإن الجزء اﻷساسي من المعلومات المرتدة هو ما إذا كان مشروع القانون قد سُن أو أنه قد تم تطبيق المشورة الواردة في التقرير.
    En l'occurrence, des informations en retour pourraient être communiquées afin d'adapter la stratégie et les objectifs à long terme. UN وعندما لا توجد علاقة سببية واضحة، يمكن تقديم ملاحظات تعقيبية لتعديل الرؤية والأهداف في الأجل الطويل.
    Les informations en retour jouent un rôle essentiel dans ce processus. UN والتغذية المرتدة ذات أهمية حاسمة في هذه العملية.
    287. L'Administrateur associé a remercié les équipes pour la qualité de leurs rapports et a noté que les informations en retour avaient été utiles. UN 287 - ووجه المدير المعاون الشكر إلى الأفرقة على النوعية الرفيعة التي اتسمت بها تقاريرها، مشيرا إلى الاستفادة التي تحققت نتيجة للتغذية الارتجاعية المقدمة.
    Ce système prévoit aussi des informations en retour, suppose un effort de perfectionnement du personnel et comporte une évaluation du travail accompli. UN ويتضمن أيضا تغذية عكسية متواصلة، وتطويرا وظيفيا، وتقييما للأداء.
    En 2002 et en 2006, le Secrétaire général a demandé que soit constituée une équipe chargée de < < gérer le changement > > en partant du sommet, de surveiller l'effet des réformes et de fournir des informations en retour. UN وقد طلب الأمين العام، في مجموعتي التدابير لعامي 2002 و2006، إنشاء قدرة على " إدارة التغيير " من أجل إحداث التغيير من القمة، ورصد هذا التغيير، وتقديم ملاحظات في هذا الشأن.
    Il ressort des études de cas et des informations en retour fournies par les parties prenantes nationales que les projets des fonds mondiaux s'adaptent bien aux priorités nationales dans la plupart des pays où ils opèrent. UN وتتوافق مشاريع الصناديق العالمية بصورة حسنة مع الأولويات الوطنية في معظم البلدان التي تنفذ بها، وذلك وفقا لدراسات لحالات إفرادية قطرية وتغذية مرتدة من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Dans la ligne de son < < approche d'une gestion toute de qualité > > , il redoublera d'efforts pour améliorer et intensifier sa capacité d'obtenir plus rapidement des informations en retour de qualité sur un échantillon sélectif mais réaliste de ses programmes. UN وتمشيا و " نهجها العام المتعلق بالمحافظة على النوعية " ، ينبغي أن تكثف جهودها من أجل تحسين قدرتها على الحصول على الرجع الجيد بشأن عينة مختارة، بل واقعية من برامجها، وتعزيز تلك القدرة وتعجيلها.
    Il était également nécessaire d'affiner les critères d'efficacité afin d'obtenir de bonnes informations en retour. UN ومن الضروري أيضاً أن يُحسّن الأونكتاد معايير الكفاءة بغية الحصول على ردود أوفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more