"informations entre les autorités" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات بين السلطات
        
    • المعلومات بين سلطاتها
        
    • المعلومات بين سلطات
        
    Ce projet a pour objectif d'améliorer les communications et l'échange d'informations entre les autorités des pays de la sous-région. UN والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de redynamiser les mécanismes d'échange d'informations entre les autorités des deux pays chargées de combattre ce problème. UN وقد استدعى ذلك تفعيل آليات تبادل المعلومات بين السلطات المسؤولة في كلا البلدين للتصدي لهذه المشكلة.
    Nous sommes par ailleurs conscients de la nécessité de multiplier les échanges d'informations entre les autorités nationales pour combattre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. UN كما أننا نُدرك الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Soulignant l'importance de la coopération internationale et régionale, notamment entre les Etats membres, y compris la coordination et l'échange d'informations entre les autorités compétentes, pour combattre efficacement le terrorisme sous toutes ses formes; UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الدولي والإقليمي وبخاصة فيما بين الدول الأعضاء بما في ذلك التنسيق وتبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة من أجل مكافحة جميع أشكال الإرهاب بطريقة فعالة،
    Cet examen porte-t-il sur les obstacles à l'échange d'informations entre les autorités monégasques ou avec d'autres États? UN هل يتعلق هذا الاستعراض بالعراقيل التي تحول دون تبادل المعلومات بين سلطات موناكو أو مع الدول الأخرى؟
    Les échanges d'informations entre les autorités compétentes permettront de repérer, les éventuelles demandes liées à des individus suspects. UN يمكن عن طريق تبادل المعلومات بين السلطات المختصة الكشف عن أي طلب له علاقة بأشخاص مشتبه بهم.
    :: Faciliter l'échange d'informations entre les autorités chargées des enquêtes et des poursuites pénales. UN - تيسير تبادل المعلومات بين السلطات المسؤولة عن التحقيق والملاحقة الجنائية.
    Enfin, l'observateur a souligné que l'échange d'informations entre les autorités africaines et leurs homologues sudaméricains pourrait être amélioré pour identifier et détecter les trafiquants sudaméricains opérant dans la région. UN وأخيرا، شدّد المراقب على أن تبادل المعلومات بين السلطات الأفريقية ونظيراتها في أمريكا الجنوبية يمكن تحسينه بغية معرفة هوية المتّجرين من أمريكا الجنوبية العاملين في المنطقة واكتشافهم.
    Reconnaissant que seuls la coopération internationale et l'utilisation de systèmes d'information en réseau, qui facilitent la collaboration et l'échange d'informations entre les autorités compétentes des États concernés, permettront de lutter efficacement contre le blanchiment d'argent, UN وإذ يسلّم بأن العمل الفعّال على مكافحة مشكلة غسل الأموال سوف لن يكون ممكنا الا من خلال التعاون الدولي، واستخدام نظم معلومات شبكية مما ييسر التعاون في العمل وتبادل المعلومات بين السلطات المختصة التابعة للدول المعنية،
    Dans ce contexte, on a signalé une amélioration de la coopération et de l'échange d'informations entre les autorités nationales compétentes, les services de détection et de répression et l'industrie chimique. UN وفي هذا السياق، أشير إلى تحسّن التعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية المختصة وأجهزة إنفاذ القانون والصناعة الكيميائية.
    Reconnaissant que seuls la coopération internationale et l'utilisation de systèmes d'information en réseau, qui facilitent la collaboration et l'échange d'informations entre les autorités compétentes des États concernés, permettront de lutter efficacement contre le blanchiment d'argent, UN وإذ يسلّم بأن العمل الفعّال لمكافحة مشكلة غسل الأموال لن يكون ممكنا إلا من خلال التعاون الدولي، واستخدام نظم معلومات شبكية تيسر التعاون في العمل وتبادل المعلومات بين السلطات المختصة للدول المعنية،
    Afin de faciliter l'exécution pratique de ces tâches, des stages et des exercices multinationaux de formation ainsi que des échanges d'informations entre les autorités compétentes des États membres seront encouragés. UN وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف.
    Afin de faciliter l'exécution pratique de ces tâches, des stages et des exercices multinationaux de formation ainsi que des échanges d'informations entre les autorités compétentes des États membres seront encouragés. UN وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف.
    Un cadre de coopération et d'échange d'informations entre les autorités nationales impliquées dans la lutte contre le terrorisme est défini dans la loi sur la prévention du blanchiment du produit d'activités criminelles, notamment à l'article 39 qui dispose que : UN ويرد في القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية إطار للتعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في ميدان قمع الإرهاب، وبصفة خاصة في المادة 39 التي تنص على ما يلي:
    iii) Mise en œuvre de mesures répressives afin de lutter efficacement contre le blanchiment et de mettre en place des procédures d'extradition et des dispositifs efficaces d'échange d'informations entre les autorités compétentes; UN `3` تنفيذ تدابير إنفاذ القوانين لإتاحة السبل الفعّالة لمكافحة غسل الأموال واجراءات تسليم المطلوبين وآليات التشارك في المعلومات بين السلطات المختصة ذات الصلة؛
    iii) Mise en œuvre de mesures répressives afin de lutter efficacement contre le blanchiment et de mettre en place des procédures d'extradition et des dispositifs d'échange d'informations entre les autorités compétentes; UN ' 3` تنفيذ تدابير إنفاذ القانون للنص على اتخاذ إجراءات فعَّالة ضد غسل الأموال وإجراءات لتسليم المطلوبين للعدالة وآليات لتقاسم المعلومات بين السلطات المختصة المعنية؛
    Soulignant l'importance de la coopération internationale et régionale, notamment entre les États membres, y compris la coordination et l'échange d'informations entre les autorités compétentes, pour combattre efficacement le terrorisme sous toutes ses formes; UN وإذ يؤكد أهمية التعاون الدولي والإقليمي وبخاصة فيما بين الدول الأعضاء بما في ذلك التنسيق وتبادل المعلومات بين سلطاتها المختصة من أجل مكافحة جميع أشكال الإرهاب بطريقة فعالة ،
    < < Le Conseil demande aux États de la sous-région de redoubler d'efforts pour créer des mécanismes et des réseaux régionaux d'échange d'informations entre les autorités nationales compétentes, afin de lutter contre la circulation illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre. UN " ويهيب المجلس بدول المنطقة دون الإقليمية تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء آليات وشبكات إقليمية مشتركة من أجل تبادل المعلومات بين سلطاتها المعنية لمكافحة تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    En outre, elle coordonne les activités et l'échange d'informations entre les autorités qui délivrent les autorisations d'exportation, les services de renseignement et les autorités de contrôle pour ce qui est des sources, des voies d'acheminement et des méthodes que peuvent utiliser les négociants en armes. UN وتكفل لجنة الخبراء أيضا تنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات بين سلطات إصدار تراخيص التصدير، ودوائر الاستخبارات وسلطات الإشراف فيما يتعلق بالمصادر والطرق والأساليب التي قد يستخدمها تجار الأسلحة.
    (d) La promotion de la coopération et l'échange d'informations entre les autorités de protection des donnés. UN (د) تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين سلطات حماية البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more