"informations entre les parties" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات بين الأطراف
        
    • المعلومات فيما بين الأطراف
        
    • المعلومات بين الطرفين
        
    • المعلومات فيما بين أصحاب
        
    • المعلومات بين الجهات
        
    • المعلومات بين أصحاب
        
    Il peut être nécessaire de créer des mécanismes de coordination et d'échange d'informations entre les Parties concernées. UN وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية.
    mise en commun de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et toutes les autres UN ووسائل تشجيع تقاسم الخبرة وتبادل المعلومات بين الأطراف
    La situation sur le terrain devrait continuer de justifier que la communauté internationale intervienne pour prévenir l'instabilité et faciliter des contacts réguliers et l'échange d'informations entre les Parties. UN ويُرجَّح أن تظل الحالة في الميدان تتطلب المشاركة والدعم الدوليين للحيلولة دون زعزعة الاستقرار ولتيسير الاتصال المنتظم وتبادل المعلومات بين الأطراف.
    Les programmes de prévention des catastrophes à l'échelle des régions ont renforcé l'échange des informations entre les Parties prenantes et ont rendu les politiques plus cohérentes. UN وبرامج الحد من الكوارث على صعيد المناطق قد عززت من تبادل المعلومات فيما بين الأطراف المشاركة، كما أنها قد زادت من تماسك السياسات.
    ix) Définit les moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; UN `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    1.2.2 Échange d'informations entre les Parties sur le sort des personnes disparues UN 1-2-2 تبادل المعلومات بين الطرفين عن الأشخاص مجهولي المصير
    La situation sur le terrain devrait encore justifier que la communauté internationale intervienne pour prévenir l'instabilité et faciliter des contacts réguliers et l'échange d'informations entre les Parties. UN ويُرجَّح أن تظل الحالة محليا تتطلب المشاركة والدعم الدوليين لمنع تزعزع الاستقرار وتيسير الاتصال المنتظم وتبادل المعلومات بين الأطراف.
    En outre, la description des incitations permettra l'échange d'informations entre les Parties, donnant ainsi aux pays touchés la possibilité de mieux connaître les mesures facilitant l'accès à la technologie. UN هذا فضلاً عن أن وصف الحوافز وصفاً واضحاً سيتيح تقاسم المعلومات بين الأطراف وسيزيد من ثم من إمكانية حصول البلدان الأطراف المتأثرة على معلومات بشأن تدابير تيسر الحصول على التكنولوجيا.
    37. Il pourrait être nécessaire de mettre en place des mécanismes de coordination et d'échange d'informations entre les Parties concernées. UN 37- وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية.
    Projet d'article 9. Communication d'informations entre les Parties UN مشروع المادة 9- إفشاء المعلومات بين الأطراف
    Article 9. Communication d'informations entre les Parties (par. 57 du projet de guide) UN المادة 9 - إفشاء المعلومات بين الأطراف (الفقرة 57 من مشروع الدليل)
    En ce qui concerne les améliorations à apporter au niveau des pays, il importait notamment, d'après des Parties, de faire en sorte que le mandat et le fonctionnement du FEM soient mieux compris, d'améliorer les échanges d'informations entre les Parties et le FEM, et de faciliter des mises à jour régulières sur l'état des projets en attente. UN أما العمليات على الصعيد القطري التي اقترح أطراف إدخال تحسينات عليها فتشمل تحسين فهم ولاية وعمليات المرفق، وتحسين تدفق المعلومات بين الأطراف والمرفق، وتيسير التأوين المنتظم لوضع المشاريع قيد الإعداد.
    v) Article 13 de la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux, Échange d'informations : entre les Parties riveraines : UN ' 5` المادة 13 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، تبادل المعلومات بين الأطراف المشاطئة:
    Afin de faciliter l'exécution du programme de travail et d'améliorer l'échange d'informations entre les Parties et les intervenants concernés, la Conférence a, par la même décision, prié le secrétariat de s'employer à mettre sur pied un bureau de centralisation et de diffusion d'informations. UN وبغية تيسير عملية تنفيذ برنامج العمل وتحسين تبادل المعلومات بين الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، طلب المقرر ذاته أن تعمل الأمانة على تطوير مركز التبادل بشبكة المعلومات.
    Le Comité conjoint facilitera également le partage d'informations entre les Parties sur les enquêtes conjointes et les activités militaires nécessitant notification et approbation préalables. UN وستكون اللجنة أيضا بمثابة منتدى لمشاطرة المعلومات بين الأطراف بشأن التحقيقات المشتركة والأنشطة العسكرية التي تتطلب إخطارا وموافقة مسبقين.
    ix) Définit les moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; UN `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    ix) Définirait les moyens de promouvoir le partage de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; UN `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    En outre, en vertu de l'alinéa a ix du paragraphe 1, le Comité est prié de définir les moyens de promouvoir le partage de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et les institutions et organisations intéressées. UN وعلاوة على ذلك، تطلب الفقرة 1`9` من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تحديد السُبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر.
    Le Conseil a également félicité la Force pour avoir encouragé l'échange d'informations entre les Parties dans le domaine de la criminalité, des affaires pénales et du patrimoine culturel. UN وأشاد المجلس أيضا بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لتيسيرها تبادل المعلومات بين الطرفين بشأن الجريمة والمسائل الجنائية والتراث الثقافي.
    Article 9. Communication d'informations entre les Parties UN المادة 9- إفشاء المعلومات بين الطرفين
    Afin de promouvoir une culture de la propriété intellectuelle, l'OMPI n'a pas cessé d'encourager l'échange d'informations entre les Parties prenantes nationales, y compris dans le cadre des stratégies et plans établis dans ce domaine et du mécanisme d'examen par les pairs. UN وكجزء من عملية نشر ثقافة الملكية الفكرية، عززت المنظمة تبادل المعلومات فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين عبر مختلف الطرق، بما في ذلك في إطار استراتيجيات وخطط للملكية الفكرية وعبر آلية استعراض الأقران.
    Promouvoir le dialogue, la coopération, la mise en réseau et le partage d'informations entre les Parties prenantes concernées UN تعزيز الحوار والتعاون والتواصل الشبكي وتقاسم المعلومات بين الجهات المعنية
    Il importe par conséquent, dans le contexte de cet aspect de la gestion durable des forêts, d'encourager un échange d'informations entre les Parties prenantes. UN ولذلك، فإن تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة يكتسي أهمية بالنسبة لهذا الجانب من الإدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more