"informations erronées" - Translation from French to Arabic

    • معلومات خاطئة
        
    • المعلومات الخاطئة
        
    • معلومات مضللة
        
    • المعلومات المضللة
        
    • معلومات غير صحيحة
        
    • معلومات مغلوطة
        
    • لمعلومات خاطئة
        
    • سوء المعلومات
        
    • المغلوطة
        
    • معلومات زائفة
        
    • معلومات غير دقيقة
        
    Nous nous rappelons en effet que, dans le cas du Rwanda, le représentant du Gouvernement génocidaire était occupé à donner des informations erronées aux membres sur la situation sur le terrain et qu'il était écouté de tous. UN هذه المجموعة من الأسئلة تهمنا جميعا خاصة عندما نتذكر أنه في حالة رواندا، كان ممثل حكومة الإبادة الجماعية مشغولا بإعطاء معلومات خاطئة للأعضاء بشأن الحالة على أرض الواقع والجميع يستمعون إليه.
    Ecoutez, je ne veux pas lancer d'actions militaires en me basant sur des informations erronées. Open Subtitles لا اريد ان اوقف الجيش استنادا الى معلومات خاطئة
    Il est pour le moins surprenant que l'on ait publié ces informations erronées sans même essayer de les vérifier auprès des autorités koweïtiennes concernées. UN ومما يثير الدهشة أن تنشر مثل هذه المعلومات الخاطئة دون بذل أية محاولة للتحقق من صحتها لدى السلطات الكويتية المعنية.
    L'Iraq a donc présenté des informations erronées concernant la participation du Ministère de la défense, des services du renseignement et des organismes de sécurité au programme relatif aux armes biologiques. UN ونتيجة لذلك، فقد قدم العراق معلومات مضللة بشأن اشتراك وزارة الدفاع، وأجهزة الاستخبارات، وهيئات اﻷمن في برنامج الحرب البيولوجية.
    Partant, le traitement des dossiers est ralenti, la corruption facilitée et les informations erronées se multiplient : ces phénomènes ont déjà été sources de conflits dans le passé et pourraient le redevenir. UN وهذا مما يعرقل سير القضايا، وييسر الفساد ويولد المعلومات المضللة التي أشعلت فتيل النزاع وقد تفعل ذلك كرة أخرى.
    3. A communiqué des informations erronées lors de la demande de visa; UN 3 - قد قدم معلومات غير صحيحة عند تقديم طلب التأشيرة؛
    Le paragraphe 17 du rapport comporte des informations erronées au sujet de la situation dans la prison centrale d'Alep, qui est assiégée par les groupes terroristes armés. Le siège est tel que les habitants ne reçoivent plus de denrées alimentaires et de médicaments. UN تضمن التقرير في الفقرة رقم 17 معلومات مغلوطة حول ما يجري في سجن حلب المركزي المحاصر من قبل الجماعات الإرهابية المسلحة حصاراً مطبقاً وبشكل لا يتيح إدخال المواد الغذائية والطبية إليه.
    26.19 Le Département renforcera sa capacité de fournir des matériaux d’information faisant autorité, fiables et d’actualité, conçus pour la consommation publique et à l’intention des grands relais de communication, ainsi que des informations «préventives» anticipant d’éventuelles critiques de l’Organisation ou rectifiant des informations erronées qui risquent de lui porter préjudice. UN ٦٢-٩١ وستعزز اﻹدارة قدرتها على توفير مواد إعلامية موثوقة ودقيقة وملائمة التوقيت مصممة لاستهلاك العملاء وموجهة إلى جهات إعادة النشر الرئيسية، فضلا عن توفير اﻹعلام، " الوقائي " تحسبا للانتقادات التي يحتمل توجيهها إلى المنظمة أو تصحيحا لمعلومات خاطئة قد تؤثر فيها تأثيرا سلبيا.
    On déplore trop d'accidents dus à des informations erronées fournies par le chargeur sur la nature des marchandises; un important chargeur de produits chimiques par exemple ne devrait pas pouvoir se soustraire à ses responsabilités à la suite d'un manquement aux obligations qui lui incombent au titre du projet d'article 33. UN وهناك حالات كثيرة للغاية لحوادث بسبب سوء المعلومات التي يقدمها الشاحن عن طبيعة البضائع؛ وعلى سبيل المثال لا يجب أن يسمح لناقل كبير للمواد الكيميائية بأن يتعاقد نتيجة للمسؤولية الناجمة عن خرق التزامه بموجب مشروع المادة 33.
    Je vois. Tu me dis que le télégramme... un télégramme de l'État-major... contient des informations erronées. Open Subtitles انك تقول انكم استلمتم برقية تحوي معلومات خاطئة
    On voit que la lettre susmentionnée du représentant chypriote grec contenait délibérément des informations erronées, dans l'espoir d'induire l'opinion publique mondiale en erreur en exploitant un incident tout à fait regrettable. UN وسيتبين أن المعلومات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه للممثل القبرصي اليوناني هي معلومات خاطئة عمدا وتستهدف تضليل الرأي العام العالمي من خلال استغلال مثل هذا الحادث المؤسف.
    Lorsque des accompagnateurs de la Direction escortent les inspecteurs de la Commission, ils interrompent souvent les interviews et donnent au personnel iraquien se trouvant sur place des instructions pour qu'il fournisse des informations erronées ou refuse de répondre aux questions posées. UN وحينما يصحب مرافقون من مديرية الرصد الوطنية مفتشي اللجنة، يقاطعون كثيرا المقابلات مع اﻷفراد ويوعزون إلى موظفي الموقع العراقيين بتقديم معلومات خاطئة أو رفض الرد على أسئلة لها أهميتها.
    Les associations de journalistes voudraient que la législation soit modifiée de façon à protéger la presse des poursuites, mais le Gouvernement n'est pas disposé à limiter la responsabilité des journalistes lorsque ceux-ci portent atteinte aux droits d'autrui en propageant des informations erronées. UN وترغب نقابات الصحفيين في تعديل التشريعات بطريقة تحمي الصحافة من الملاحقة الجنائية، ولكن الحكومة غير مستعدة للحد من مسؤولية الصحفيين عندما يتعدون على حقوق الآخرين وينشرون معلومات خاطئة.
    Toutefois, elle exprime de grandes réserves à propos du rapport intérimaire du Rapporteur spécial, qui ne représente pas de façon exacte la situation Cuba et qui se fonde sur des informations erronées sur son système judiciaire. UN بيد أن لديه تحفظات قوية فيما يتعلق بالتقرير المؤقت للمقررة الخاصة، الذي لم يصوّر بدقة الحالة في كوبا وقد استند إلى معلومات خاطئة بشأن نظامها القانوني.
    Il permet d'obtenir notamment la suppression, la destruction ou la rectification de données ou d'informations erronées. UN ويشمل الإنصاف حذف أو إتلاف أو تصويب البيانات أو المعلومات الخاطئة.
    Il permet d'obtenir notamment la suppression, la destruction ou la rectification de données ou d'informations erronées. UN ويشمل الإنصاف حذف أو إتلاف أو تصويب البيانات أو المعلومات الخاطئة.
    On sait peu de choses sur ce sujet parce qu'il est plus difficile de rassembler des données sur les migrations que sur la population en général et que beaucoup d'informations erronées circulent. UN فالمعروف عن هذا الموضوع قليل، بسبب أن جمع البيانات عن الهجرة أصعب من جمعها عن القضايا السكانية العامة، وبسبب وجود قدر كبير من المعلومات الخاطئة.
    23.12 Le sixième objectif du sous-programme sera de renforcer la capacité de fournir à temps une information précise et faisant autorité en réponse à des commentaires dans les médias ou dans des cas d'informations erronées sur l'Organisation. UN ٢٣-١٢ والهدف السادس للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرة على توفير معلومات جديرة بالثقة ودقيقة وفي الوقت المناسب استجابة لتعليقات وسائط اﻹعلام وفي حالات نشر معلومات مضللة بشأن المنظمة.
    Par ailleurs, le Représentant permanent de l'Arménie accuse l'Azerbaïdjan, sans motif valable, d'avoir communiqué des informations erronées aux membres du Conseil de sécurité concernant les travaux et les conclusions de la mission d'enquête et des missions d'évaluation sur le terrain menées par l'OSCE dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan en 2005 et 2010 respectivement. UN ويمضي ممثل أرمينيا الدائم في مجافاة الحقيقة فيأخذ على أذربيجان أنها قدمت حسبما يدعي إلى أعضاء مجلس الأمن معلومات مضللة عن أعمال واستنتاجات البعثتين اللتين أوفدتهما منظمة الأمن والتعاون إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان إحداهما في عام 2005 لتقصي الحقائق والأخرى في عام 2010 لإجراء تقييم ميداني.
    Cette initiative doit se traduire sous peu par la création d'un service officiel de la Division de la promotion et des services à l'intention du public chargé de doter l'Organisation d'une capacité de réaction rapide pour rectifier les informations erronées publiées par les médias. UN وتتخذ هذه الجهود اﻵن طابعا مؤسسيا في إطار شعبة الترويج والخدمات العامة لتزويد المنظمة بقدرة الرد السريع لتصويب المعلومات المضللة التي تنشر في وسائط اﻹعلام.
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de fournir aux enfants une information précise et objective sur la consommation de substances psychoactives, y compris le tabac, de protéger les enfants des effets nocifs des informations erronées en imposant de vastes restrictions à la publicité sur le tabac. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتزويد الأطفال بمعلومات صحيحة وموضوعية عن استهلاك المواد المخدرة، بما في ذلك استهلاك التبغ، وعلى حماية الأطفال من المعلومات المضللة الضارة عن طريق فرض قيود شاملة على الإعلان عن التبغ.
    4. Ont délibérément soumis des informations erronées afin d'obtenir un permis de séjour; UN 4 - قد قدَّم عمدا معلومات غير صحيحة من أجل الحصول على تصريح الإقامة؛
    L'instruction du Vatican contenait des informations erronées, maintes fois répétées, sur la position de l'ONU au sujet de la santé de la procréation, indiquant notamment que ce concept recouvrait l'avortement. UN وقدمت أوامر الفاتيكان معلومات مغلوطة ومتكررة في أغلب الأحيان عن تعاريف الأمم المتحدة للصحة الإنجابية، مع الإصرار على أنها تشمل الإجهاض، وأساءت وصف إعلان الزعماء الدينيين بأنه بياناً يروج للإجهاض.
    26.19 Le Département renforcera sa capacité de fournir des matériaux d’information faisant autorité, fiables et d’actualité, conçus pour la consommation publique et à l’intention des grands relais de communication, ainsi que des informations «préventives» anticipant d’éventuelles critiques de l’Organisation ou rectifiant des informations erronées qui risquent de lui porter préjudice. UN ٢٦-١٩ وستعزز اﻹدارة قدرتها على توفير مواد إعلامية موثوقة ودقيقة وملائمة التوقيت مصممة لاستهلاك العملاء وموجهة إلى جهات إعادة النشر الرئيسية، فضلا عن توفير اﻹعلام، " الوقائي " تحسبا للانتقادات التي يحتمل توجيهها إلى المنظمة أو تصحيحا لمعلومات خاطئة قد تؤثر فيها تأثيرا سلبيا.
    ● En ce qui concerne l'usage de drogues engendrant la dépendance, une tendance alarmante se fait jour chez les femmes plus jeunes, due peut-être à une information inadéquate ou, plus fréquemment, à des informations erronées de camarades, mais tient aussi peut-être à une attitude particulière face à la vie; UN :: بقدر ما يتعلق الأمر باستعمال مواد الإدمان، فإن ثمة اقبالا عليها منذرا بالخطر بين صفوف النساء الشابات وهي ظاهرة بدأت في النشوء وقد يرجع ذلك إلى قصور المعلومات أو يرجع في الغالب إلى سوء المعلومات المقدمة من الأقران وإن كان يرجع أيضا إلى الارتباط بنشوء موقف معيَّن إزاء الحياة.
    Dans la déclaration qu'il a faite lors de ladite séance, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence a rectifié les informations erronées que comportait le rapport. UN واختتم كلامه قائلا إن وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ قد قام بتصويب هذه المعلومات المغلوطة في التقرير.
    Pour terminer, j'invite instamment la Corée de Sud à véritablement comprendre la question de la dénucléarisation de la péninsule coréenne, à considérer de manière objective la réalité qui prévaut et à s'abstenir de faire circuler des informations erronées à la présente session. UN ختاماً، أحث كوريا الجنوبية على اكتساب فهم صحيح لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، والنظر بوضوح في الواقع السائد في شبه الجزيرة الكورية والكف عن إعطاء معلومات زائفة في هذه الدورة.
    4. La lettre contient des informations erronées et une présentation faussée du Mémorandum de Wye River, ce qui est, en soi, un indice très dangereux. UN ٤ - تشتمل الرسالة على معلومات غير دقيقة وعرض مشوه لمذكرة نهر واي وهو ما يمثل علامة خطيرة في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more