"informations et d'expériences" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات والخبرات
        
    • المعلومات والتجارب
        
    • المعلومات والخبرة
        
    Les échanges d'informations et d'expériences entre pays peuvent être utiles à cet égard. UN ويمكن أن يكون تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان مفيدا في هذا الصدد.
    Échange d'informations et d'expériences entre les États sur les mesures et les pratiques de prévention UN تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية
    Échange d'informations et d'expériences entre les États sur les mesures préventives et les pratiques en la matière UN تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية
    Nous avons également noté les initiatives concernant des aspects spécifiques du Programme d'action, comme annotations ou échange d'informations et d'expériences. UN كما شهدنا مبادرات تتعلق بجوانب محددة من برنامج العمل، من قبيل التوسيم وتبادل المعلومات والخبرات.
    En outre, quatre plates-formes de communication virtuelles ont été mises en place dans les pays de l'Union du fleuve Mano pour favoriser un échange d'informations et d'expériences. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت أربعة محاور اتصالات افتراضية في بلدان اتحاد نهر مانو لتشجيع تبادل المعلومات والتجارب.
    L'article 7 de l'Annexe fait expressément état de l'échange d'informations et d'expériences entre les pays Parties. UN وتشير المادة 7 من المرفق، على وجه التحديد، إلى تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف.
    Il est indispensable à cette fin d'améliorer l'échange d'informations et d'expériences moyennant l'organisation de séminaires, de stages et de conférences. UN ولبلوغ ذلك الهدف، يجب تحسين تبادل المعلومات والخبرات عن طريق الحلقات الدراسية، وحلقات العمل والمؤتمرات.
    Nous sommes donc condamnés a intensifier notre coopération, entre autres, par l'échange d'informations et d'expériences. UN ونحن لهذا مضطرون إلى زيادة التعاون فيما بيننا، وبخاصة عن طريق تبادل المعلومات والخبرات.
    Il s'agit là de programmes de coopération destinés à promouvoir l'échange d'informations et d'expériences entre pays de la région. UN وهذه البرامج هي برامج تعاونية تقوم بتشجيع تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان في المنطقة.
    Cet outil facilite les échanges d'informations et d'expériences entre les collaborateurs des centres de consultation. UN وتيسر هذه الأداة تبادل المعلومات والخبرات بين العاملين في مراكز الاستشارة.
    Ces groupes se réunissent régulièrement et constituant ainsi une enceinte d'échanges d'informations et d'expériences. UN وتجتمع هذه الأفرقة بصورة منتظمة وقد أثبتت جدواها في توفير منتدى لتبادل المعلومات والخبرات.
    Il y a lieu de mettre en place des programmes de formation à l'intention des spécialistes; le rôle de l'UNESCO pourrait être ici de faciliter les échanges d'informations et d'expériences. UN ثم يلقي التقرير الضوء على الحاجة إلى برامج تدريب اﻹخصائيين في هذا المجال، ويقترح أن يكون لليونسكو دور في تيسير تبادل المعلومات والخبرات.
    L'un des principaux domaines est l'échange d'informations et d'expériences entre les deux organisations dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ومن بين المجالات الرئيسية للتعاون، تبادل المعلومات والخبرات بين المنظمتين في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات والنهوض بها.
    Des réunions de coordination nationales ou sous-régionales ont lieu annuellement à l'occasion desquelles les participants des différentes provinces procèdent à des échanges d'informations et d'expériences et élaborent des programmes conjoints visant à sévir contre de tels actes criminels et d'aller à la rescousse des femmes enlevées. UN وتعقد سنويا اجتماعات تنسيق وطنية أو دون إقليمية، يتبادل فيها المشاركون من شتى اﻷقاليم المعلومات والخبرات ويضعون برامج مشتركة بغية قمع هذه اﻷعمال اﻹجرامية وإنقاذ النساء المختطفات.
    M. Li a ensuite donné quelques précisions sur les activités de la Chine dans le domaine des sciences de la mer et des techniques marines en vue d'encourager l'échange d'informations et d'expériences entre les États. UN 209 - ثم وصف الدكتور لي أنشطة الصين في مجال علم وتكنولوجيا البحار بهدف تشجيع تبادل المعلومات والخبرات بين الدول.
    Il a fait observer que ces possibilités de dialogue permanent faciliteraient l'échange d'informations et d'expériences ainsi que la planification et, dans la mesure du possible, la coordination d'activités en cours ou d'activités futures. UN وأشار إلى أن من شأن إقامة حوار دائم بين هذه الكيانات أن يسهل تبادل المعلومات والخبرات فضلا عن تخطيط اﻷنشطة الجارية أو المقبلة، وكذلك تنسيقها قدر اﻹمكان.
    La Réunion a également reconnu l'importance de la coopération régionale pour permettre des échanges d'informations et d'expériences directs et efficaces entre les instances judiciaires et les autorités centrales. UN وأقرَّ الاجتماع أيضاً بأهمية التعاون الإقليمي في التمكين من تبادُل المعلومات والخبرات بصورة مباشرة وفعَّالة بين السلطات القضائية والسلطات المركزية.
    Elles favoriseront l'échange d'informations et d'expériences à l'intérieur de chaque région et encourageront la mise en œuvre de la Convention auprès des organisations et des institutions qui s'occupent des questions liées à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse dans la région; UN وستقوم بتعزيز تبادل المعلومات والخبرات في كل منطقة وبتشجيع المنظمات والمؤسسات العاملة في المنطقة في مجالات مرتبطة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على تنفيذ الاتفاقية؛
    L'harmonisation de la classification des terres et des systèmes d'information au niveau international faciliterait les échanges d'informations et d'expériences. UN ويمكن للمواءمة الدولية لتصنيف الأراضي ونظم المعلومات أن تدعم تبادل المعلومات والتجارب.
    Échange d'informations et d'expériences entre le Secrétaire général et les chefs de départements, bureaux, fonds et programmes UN تبادل المعلومات والتجارب بين الأمين العام ورؤساء الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج
    La participation d'un large éventail d'organismes et de la société civile créait un environnement propre à faciliter les échanges d'informations et d'expériences entre les différentes institutions concernées - judiciaires, policières, sociales, éducatives et de réinsertion - , les ONG et parfois même les représentants du secteurs privé. UN فإشراك طائفة متنوعة من الوكالات والمجتمع المدني خلق بيئة أفضت إلى تيسير تبادل المعلومات والخبرة الفنية بين مختلف المؤسسات القانونية والشرطة والمؤسسات الاجتماعية والتعليمية والمعنية بإعادة التأهيل والمنظمات غير الحكومية وأحياناً مع ممثلي القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more