"informations et de compétences" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات والخبرات
        
    • المعلومات والخبرة
        
    • والمعلومات والخبرات
        
    • والمعلومات والمهارات
        
    Les partenariats Sud-Sud et les partenariats triangulaires ainsi que les échanges d'informations et de compétences ont été privilégiés. UN وقد أولت الوحدة تركيزا خاصا للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية ولعمليات تبادل المعلومات والخبرات.
    Le Bureau du Procureur a en outre renforcé sa coopération avec les parquets nationaux, par un échange d'informations et de compétences. UN وبذل مكتب المدعي العام المزيد من جهود تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تقاسم المعلومات والخبرات.
    :: Empêcher l'acquisition par les terroristes d'informations et de compétences en matière de prolifération; UN :: الحيلولة دون حصول الإرهابيين على المعلومات والخبرات ذات الصلة بالانتشار
    Pendant les périodes d'évaluation à venir, le Bureau du Procureur continuera de faciliter le transfert d'informations et de compétences vers les parquets de la région. UN وفي الفترات المشمولة بالتقارير المقبلة، سيواصل المكتب تسهيل نقل المعلومات والخبرة إلى المدعين العامين في المنطقة.
    L'assistance internationale peut aussi prendre la forme de connaissances, d'informations et de compétences mises en commun par les pays ou transférées d'un pays à l'autre. UN ويمكن أن تأخذ المساعدة الدولية أيضا شكل تقاسم المعارف والمعلومات والخبرات أو نقلها من بلد الى آخر.
    Le Bureau du Procureur a en outre renforcé sa coopération avec les parquets nationaux, par un échange d'informations et de compétences. UN وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات.
    Des pays comme le mien ont besoin d'assistance internationale et doivent pouvoir profiter de l'échange d'informations et de compétences techniques au plan international pour pouvoir traiter efficacement de cet aspect du problème des drogues. UN وتحتاج بلدان مثل بلدي إلى المساعدة الدولية، وينبغي أن يكون بوسعها الاستفادة من تبادل المعلومات والخبرات التقنية على الصعيد الدولي لكي تواجه بفعالية هذا الجانب من مشكلة المخدرات.
    Action no 41 Repérer les autres États parties affectés aussitôt que possible et promouvoir la coopération avec eux par le biais d'échanges d'informations et de compétences techniques afin de pouvoir bénéficier des expériences les uns des autres dans la mise en œuvre de la Convention. UN الإجراء رقم 41 تحديد الدول الأطراف المتأثرة الأخرى في أقرب وقت ممكن وتشجيع التعاون معها من خلال تبادل المعلومات والخبرات التقنية لكي يستفيد كل منها من تجارب الآخر في تنفيذ الاتفاقية.
    Action no 50 Promouvoir la coopération entre tous les États parties pour déterminer les domaines où un appui et une coopération sont possibles, sous la forme par exemple d'échanges d'informations et de compétences techniques, afin d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention. UN الإجراء رقم 50 تشجيع التعاون بين جميع الدول الأطراف بغية تحديد مجالات الدعم والتعاون الممكنة مثل تبادل المعلومات والخبرات التقنية لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Action no 45 Promouvoir la coopération entre tous les États parties pour déterminer les domaines où un appui et une coopération sont possibles, sous la forme par exemple d'échanges d'informations et de compétences techniques, afin d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention. UN الإجراء رقم 45 تشجيع التعاون بين جميع الدول الأطراف بغية تحديد مجالات الدعم والتعاون الممكنة مثل تبادل المعلومات والخبرات التقنية لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Plusieurs représentants ont appuyé ce projet de résolution et préconisé la poursuite des réunions régionales, qui aidaient grandement les pays à se préparer aux sessions de la Conférence, grâce à l'échange d'informations et de compétences régionales. UN وأعرب العديد من الممثلين عن دعمهم لمشروع القرار وحبذوا مواصلة الاجتماعات الإقليمية، التي قالوا إنها تساعد البلدان كثيراً في التحضير لدورات المؤتمر من خلال تبادل المعلومات والخبرات الإقليمية.
    :: Renforcer l'échange d'informations et de compétences; UN :: تعزيز تبادل المعلومات والخبرات
    Au cours des prochains mois, le Bureau du Procureur continuera de donner la priorité au transfert d'informations et de compétences aux parquets nationaux afin de les seconder dans la tâche considérable qui les attend. UN وسيواصل مكتب المدعي العام في الأشهر المقبلة إعطاء الأولوية لنقل المعلومات والخبرات إلى السلطات القضائية الوطنية بغية مساعدتها فيما ينتظرها من أعمال هامة. الضميمة الأولى
    Plusieurs représentants ont appuyé ce projet de résolution et préconisé la poursuite des réunions régionales, qui aidaient grandement les pays à se préparer aux sessions de la Conférence, grâce à l'échange d'informations et de compétences régionales. UN وأعرب العديد من الممثلين عن دعمهم لمشروع القرار وحبذوا مواصلة الاجتماعات الإقليمية، التي قالوا إنها تساعد البلدان كثيراً في التحضير لدورات المؤتمر من خلال تبادل المعلومات والخبرات الإقليمية.
    Par gestion des connaissances on entendait la localisation, l'organisation, le transfert et la transmission efficace d'informations et de compétences au sein d'une organisation, qui visaient tous à faciliter la prise en compte des enseignements tirés du passé dans les décisions actuelles et futures. UN وتشمل إدارة المعارف تحديد أماكن توفّر المعلومات والخبرات ضمن المؤسسة وتنظيمها ونقلها وتعميمها بكفاءة، وكل ذلك بهدف تيسير إدماج التجارب السابقة في اتخاذ القرارات حاضراً ومستقبلاً.
    Ils ont conclu des partenariats et des accords de coopération sur l'échange d'informations et de compétences avec divers pays et ont accédé à tous les instruments antiterroristes internationaux et régionaux. UN وأبرم بلده شراكات واتفاقات تعاون بشأن تبادل المعلومات والخبرات مع مختلف البلدان، وانضم إلى جميع الصكوك الدولية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Action no 45 Promouvoir la coopération entre tous les États parties pour déterminer les domaines où un appui et une coopération sont possibles, sous la forme par exemple d'échanges d'informations et de compétences techniques, afin d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention. UN الإجراء رقم 45 تشجيع التعاون بين جميع الدول الأطراف بغية تحديد مجالات الدعم والتعاون الممكنة مثل تبادل المعلومات والخبرات التقنية لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    3. Coordination permanente avec la Commission du désarmement de l'Assemblée générale sur les questions se rapportant à l'échange d'informations et de compétences et à la tenue du Registre ONU des armes classiques. UN 3 - التنسيق المستمر مع هيئة نزع السلاح في الجمعية العامة في مسألة تبادل المعلومات والخبرات وإدامة سجل الأمم المتحدة.
    Depuis lors, ils se sont efforcés de mettre en application les dispositions de l'accord, en particulier en ce qui concerne les échanges d'informations et de compétences techniques spécialisées. UN ومنذ ذلك الحين، بُذلت جهود لتنفيذ أحكام الاتفاق وخاصة فيما يتصل بتبادل المعلومات والخبرة الفنية على المستوى التقني.
    En octobre 2011, l'OMS a fourni une assistance technique à l'atelier organisé par l'Union africaine et l'Inde pour favoriser l'échange d'expériences concrètes, d'informations et de compétences en matière de médecine traditionnelle. UN 64 - وقدمت منظمة الصحة العالمية الدعم التقني إلى حلقة العمل المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والهند المتعلقة بتبادل الخبرات والمعلومات والخبرات في مجال الطب الشعبي التي عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Il sert de passerelle entre les pays pour le recueil, l'échange et la diffusion de données, d'informations et de compétences qui concernent tous les aspects du vieillissement. UN فقد عمل المعهد كجسر يربط بين البلدان من أجل جمع البيانات والمعلومات والمهارات المتصلة بكافة جوانب الشيخوخة وتبادلها ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more